Спасибо! И Вас с наступающим!
Сейчас рекомендуется во всех случаях писать приумножить. См., напр.: Русский орфографический словарь РАН / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. – 4-е изд., испр. и доп. – М., 2012.
В зависимости от значения слово фреш может употребляться и как склоняемое существительное, и как неизменяемое слово («Русский орфографический словарь» РАН фиксирует: фреш, -а и неизм.). Ср.: стакан фреша (сока) и продукты категории фреш.
В этом предложении три однородных подлежащих (скалы, лес, цветы) с обобщающим компонентом – словосочетанием со значением неопределенности что-то унылое. Сказуемое – представляется. (См. Багрянцева В. А. и др. Русский язык. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2006.)
Словарь И. Л. Городецкой, Е. А. Левашова «Русские названия жителей» (М., 2003) – наиболее полный справочник по названиям жителей – фиксирует три варианта: саудоаравийцы, саудовцы и саудийцы. «Русский орфографический словарь» РАН допускает также вариант саудиты.
1. В "сведения об ответственности" включается имя ответственного редактора коллективного труда (например: Русский орфографический словарь / Под ред. В. В. Лопатина).
2. Принят алфавитный порядок. Но если целесообразно иное, такой порядок может быть нарушен.
Взял и приготовил – экспрессивно окрашенное «несвободное соединение словоформ» (Грамматика-80. Т. 2. § 2200), которое считается осложненным простым глагольным сказуемым. См., например, учебник для вузов «Современный русский язык» под ред. Н. С. Валгиной (М., 2002).
«Русский орфографический словарь» (М., 2023) рекомендует сокращение к. ф. н. Однако возможен и более полный вариант: канд. филол. наук. Он складывается из сокращений для отдельных слов, также представленных в словаре.
Первая часть сложных слов медиа... пишется слитно. См.: Русский орфографический словарь РАН / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. – 4-е изд., испр. и доп. – М., 2012. Раздельное написание не соответствует орфографической норме.
1. Нормативное сокращение от мегапиксель — Мпк (см.: Русский орфографический словарь РАН под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. — 4-е изд., испр. и доп. — М., 2012). 2. Верны оба варианта.
Слово оригинал — заимствование из французского, пришло в русский язык в начале XVIII в. (фр. original). Изначально слово имело только одно значение: ‘подлинное произведение, в отличие от копии, подделки или перевода’.