№ 233797
Можно ли так говорить "скучаю по вас" или правильнее будет вариант "скучаю о вас"? а я бы вообще сказала "скучаю по вам". Спасибо за помощь!
ответ
5 декабря 2007
№ 259209
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста где какое слово я вляется паронимом в предложении- " Надо признать,что есть еще рискованные люди на свете." За ранее спасибо.
ответ
В паронимические отношения вступают слова рисковый и рискованный. Их значения Вы можете проверить в электронных словарях на нашем портале.
16 марта 2010
№ 214640
Добрый день!
Я повторяюсь, но вопрос для меня принципиальный)
Почему в городском транспорте на окнах пишется "запаснЫй выход",а не "запаснОй выход"?
Спасибо за ответ!
ответ
См. «Словарь трудностей». На многие вопросы ответы можно получить быстрее и легче, если воспользоваться окном «Поиск на Грамоте».
31 января 2007
№ 226813
Доброе утро!
Чтобы не забыть купить в аптеке аспирин, я написал на клочке бумаги: «Аспирин».
Нужны ли сдесь кавычки, двоеточие, большая буква?
Спасибо за ответ.
ответ
Вы написали правильно.
4 августа 2007
№ 327826
Здравствуйте! Верна ли пунктуация в предложении "Я уже думал: всё, не успел!"? Если да, то объясните постановку запятой после "всё", пожалуйста. Благодарю заранее за ответ!
ответ
Пунктуация верна. В этом случае слово всё употреблено в значении «конец, кончено». Оно представляет собой синтаксический фразеологизм, образующий отдельную часть сложного предложения.
12 ноября 2025
№ 306867
Добрый день! Я в совершенстве владею французским языком и однажды на уроке сказала, что существительное "прет-а-порте" заимствовано из французского и существует в русском языке, даже показала примеры из словаря. Однако, позже мне написали, что я не права, и что это всего лишь "французское произношение русскими буквами", а "никакое не русское слово". Подскажите, пожалуйста, права ли я? Спасибо за ответ.
ответ
Вы правы. Это слово употребляют говорящие по-русски, оно действительно есть в словарях русского языка, оно стало фактом русского языка. Можно сформулировать так: прет-а-порте — это заимствованное из французского языка слово, входящее в состав современного русского литературного языка.
15 ноября 2020
№ 257779
Здравствуйте! Хотелось бы услышать комментарий к ответу на вопрос № 257538, ведь слова _комплИмент_ и _комплЕмент_ имеют разные значения, это зафиксировано в Большом толковом словаре. Официантка получила комплИмент от шеф-повара. В этом случае имеется в виду похвала. Гость ресторана получил бокал вина в качестве комплЕмента. Здесь речь идет о дополнении к заказанным блюдам.
ответ
Словарь совершенно справедливо указывает на ограниченность употребления слова комплЕмент - а именно на его употребление в качестве биологического и логического термина.
12 февраля 2010
№ 226331
Полное название организации: ЗАО "Шарашмонтажконтора", сокращенно ЗАО "ШМК". Нужно ли ставить ковычки в сокращенном названии?
ответ
Кавычки нужны.
30 июля 2007
№ 271164
Подскажите, пожалуйста, правильно ли в предложении употреблен оборот "считать за счастье": Можете считать за счастье, что я сегодня утром подумал о том, чтобы сходить в деревню и раздобыть еды. Если нет, то почему?
ответ
Такое употребление корректно.
30 сентября 2013
№ 235038
Уважаемая справочная служба!
В русском переводе одного кинофильма меня очень смутило "... поехал в город за имбИрем". Мне кажется, правильнее все же было бы поехать в город за имбирЁм. Скажите пожалуйста, я прав в этом?
Спасибо!
ответ
Да, Вы правы. В формах косвенных падежей существительного имбирь ударение переходит на окончание: имбирЯ, имбирЁм.
14 января 2008