№ 285195
Вопрос с виду дурацкий, но мне нужен ответ со всей научной серьезностью. Редактор внес в мой текст правку, добавив словосочетание "золотой дождь" в значении "внезапное и легко доставшееся богатство". Меня это словосочетание смутило, т.к. в первую очередь оно ассоциируется с другим, нериличным значением. Можно сказать, пусть каждый воспринимает в меру своей испорченности и дело с концом. Но я спросил несколько сверстников, молодых людей, и все говорят о том, что "золотой дождь" лучше использовать в текстах о сексуальных извращениях. Это, конечно, не репрезентативная выборка, но теперь меня это смущает еще больше. Не стало ли пошлое значение у "золотого дождя" основным, а нормальное значение - второстепенным? Не будет ли большинство читателей запинаться на этом словосочетании в тексте? Не создается ли таким образом комический эффект?
ответ
Известный российский лингвист Максим Кронгауз, отвечая не так давно на вопрос о допустимости употребления в современной речи глагола кончить, сказал: «Появление "неприличных" значений в жаргонах не должно вытеснять из языка вполне литературные слова и выражения». Эти слова могли бы служить ответом и на Ваш вопрос. Сочетание золотой дождь в знач. 'о больших денежных средствах' продолжает быть фактом литературного языка.
Но, конечно, многое зависит от того, на какую аудиторию рассчитан Ваш текст / издание, в котором опубликован текст. Если это преимущественно молодежная аудитория, тогда сочетание золотой дождь, возможно, употреблять действительно не стоит. Если же это читатели среднего и старшего возраста, слова золотой дождь можно смело оставлять: вряд ли кто-то из немолодых читателей знает об их новом значении. Если аудитория неизвестна или состоит из читателей разных возрастов, то сочетание золотой дождь на основании приведенных выше слов лингвиста мы бы рекомендовали оставить.
14 ноября 2015
№ 257007
Когда я училась в школе, принято было ставить дефис в "как то" перед перечислением. Актуальна ли эта норма? Спасибо. Например, из "Мёртвых душ": "Покамест ему подавались разные обычные в трактирах блюда, как-то: щи с слоеным пирожком, нарочно сберегаемым для проезжающих в течение нескольких неделей, мозги с горошком, сосиски с капустой, пулярка жареная, огурец соленый и вечный слоеный сладкий пирожок, всегда готовый к услугам; покамест ему все это подавалось и разогретое, и просто холодное, он заставил слугу, или полового, рассказывать всякий вздор - о том, кто содержал прежде трактир и кто теперь, и много ли дает дохода, и большой ли подлец их хозяин; на что половой, по обыкновению, отвечал: "О, большой, сударь, мошенник". "
ответ
Сегодняшней норме письма дефисное написание как-то перед перечислением не соответствует: современные орфографические словари фиксируют раздельное написание союза.
21 декабря 2009
№ 280765
Уважаемые господа! На сайте Московского Метрополитена приведены названия станций метро, в том числе: "Октябрьское поле", Охотный ряд", "Красные ворота", "Кузнецкий мост", "Улица академика Янгеля", "Крестьянская застава" и "Бульвар адмирала Ушакова". Сверяюсь с орфографическим словарем под редакцией В. В. Лопатина "Как правильно? С большой буквы или с маленькой?" (М. : Астрель : АСТ, 2005). В нем пишется о том, что в названиях районов, улиц и площадей все слова (за исключением слов улица, площадь и бульвар) пишутся с прописной: Октябрьское Поле (район в Москве), Охотный Ряд (улица в Москве), Красные Ворота (название площади), Кузнецкий Мост (улица в Москве), а также улица Академика Королева, Крестьянская Застава, бульвар Генерала Карбышева (в качестве примеров похожих названий). Понятно, что в названиях станций метро первое слово пишется с заглавной. А что со вторым? Должна ли я в печатном издании исправлять названия, принятые Московским Метрополитеном, или же это официально принятые и утвержденные названия? Буду благодарна и признательна за разъяснения. С уважением, Людмила
ответ
Названия станций метрополитена нужно писать по правилам: «Октябрьское Поле», «Кузнецкий Мост», «Охотный Ряд» и т. д. Кстати, на официальной схеме линий Московского метрополитена, разработанной Студией Артемия Лебедева по заказу Департамента транспорта Москвы, все названия станций написаны правильно (в соответствии с орфографическими нормами).
6 февраля 2015
№ 310660
Добрый день! Я обратился на кладбище ,чтобы оформить могилу, где захоронен отец жены, но мне было отказано,т.к. ответственнавя за могилу мать жены, записана у них с отчеством Георгиевна, а в свидетельстве о смерти как Егоровна. Можно мне получить от вас справку, что Егор и Георгий - это варианты одного и тоже имени.
ответ
7 июля 2023
№ 315122
Добрый день. Нужно экспертное мнение по поводу склонения словосочетаний с участием названия компании.
Контекст таков: Есть компания "Белоруснефть". У этой компании есть заправки (АЗС). Названия у заправок нет. Название есть лишь у компании ("Белоруснефть"). В своих текстах мы говорим о них, как о заправках принадлежащих компании "Белоруснефть".
В этом контексте правильно ли мы склоняем в этих примерах: в компании «Белоруснефть»; в «Белоруснефти»; на АЗС компании «Белоруснефть»; на АЗС «Белоруснефти». Спасибо за ответ!
ответ
Да, в этих примерах словосочетания склоняются правильно: в компании «Белоруснефть»; в «Белоруснефти»; на АЗС компании «Белоруснефть»; на АЗС «Белоруснефти».
9 июля 2024
№ 265161
Привет! Я по телевидению часто слышу приблизительно такой текст: "В аэропОртах Европы ...". При этом в слове АЭРОПОРТАХ ставиться ударение на букве О (аэропОртах), что совершенно правильно, и произносится звук буквы О. В тоже время я всегда при произношении слова АЭРОПОРТАХ произносил так: "аэропАртах". Т.е. вместо букву О исспользовал звук буквы А. Прошу прояснить этот вопрос. Спасибо.
ответ
Нормативно: в аэропОртах. Что нужно прояснить?
20 декабря 2010
№ 221148
В каком случае правильно расставлены знаки препинания?
а)Ходатайствовать о награждении Иванова И. И. - председателя правления ОАО "Стройтрест" за весомый вклад в развитие строительной промышленности.
б)Ходатайствовать о награждении Иванова И. И., председателя правления ОАО "Стройтрест", за весомый вклад в развитие строительной промышленности.
в)Ходатайствовать о награждении Иванова И. И. - председателя правления ОАО "Стройтрест" - за весомый вклад в развитие строительной промышленности.
ответ
Верен третий вариант.
11 мая 2007
№ 310248
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно пишутся в русском языке иноязычные топонимы с компонентом falls. Су-Фолс чаще вижу с дефисом и одной буквой л в слове "фолс". С дефисом мне все понятно, а почему пропадает двойная согласная в фолс? И как по правилам должно писаться название города из одноименного мультсериала Гравити Фолз?
ответ
Существуют правила русской передачи иностранных собственных имен, в частности географических названий. В справочнике Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина «Иностранные имена и названия в русском тексте» (М., 1985) указано следующее: удвоенное английское l передается по общим правилам транскрипции удвоенных согласных, то есть между гласными и в конце слова ll — лл, по соседству с согласными ll — л в географических названиях (с. 82).
Правилам будет соответствовать написание Гравити-Фолс. Ср. с другими названиями с той же второй частью, например: города Айдахо-Фолс, Туин-Фолс («Большая российская энциклопедия»).
13 января 2023
№ 304068
Здравствуйте! Я уже задавала этот вопрос, но не получила ответа от Справки, а вопрос очень актуален. Подскажите, пожалуйста, как - с прописных каждое слово, или с прописной первое слово, или строчными - вставлять в русский текст термины по-английски? Часто встречается по работе. Например: "Это принцип Activity based working". С уважением, Полина
ответ
В приведенном примере нет основания для использования прописной (заглавной) буквы.
28 декабря 2019
№ 302907
Добрый день! Нужна ли запятая перед союзом "и" в этих предложениях: 1. Здесь стрелялся на дуэли А. С. Пушкин(,) и построили самое высокое здание Европы. 2. Как вы считаете, кто прав(,) и что с этим делать? Или это сложносочинённые предложения с двумя простыми без запятой между ними? Спасибо за ответ.
ответ
17 октября 2019