№ 281221
Здравствуйте. Мой сын ходит на карате. Тренеры акцентируют внимание на том, что это слово пишется с э на конце. Словари тоже дают разные варианты. Как всё-таки правильно? Спасибо!
ответ
Это слово испытывало колебания в написании, когда осваивалось в языке. Но это было давно. Сейчас правильно только карате. См.: Русский орфографический словарь РАН / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. – 4-е изд., испр. и доп. – М., 2012.
28 февраля 2015
№ 239194
Посмотрите, пожалуйста, правильно ли расставлены запятые "Они любили вот так посидеть на пляже и, глядя на солнце, медленно погружающееся в море, беседовать на совершенно разнообразные темы ."
ответ
Пунктуация верна. Если "посидеть", то должно быть "побеседовать".
11 апреля 2008
№ 315031
Добрый день!
Муж учится на программиста, и несколько его учителей на курсе говорят "стрОку" с ударением на первый слог.
Это допустимый вариант ударения?
Это такой программистский жаргонизм?
Спасибо.
ответ
Да, это допустимымый вариант, однако он считается устаревающим.
8 июля 2024
№ 314971
Добрый день! Работа в ФАП или на ФАП? (фельдшерско-акушерский пункт)?
Идти в ФАП или на ФАП? Вакцинация будет доступна на ФАП или в ФАП? Подскажите, пожалуйста, как правильно?
ответ
7 июля 2024
№ 304531
АКАДЕМОС ставит ударение в слове шаурма на последний слог. Недавно услышал вариант шАурма. Интересует, когда и откуда взялось такое ударение, насколько оно распространено по сравнению с шаурмОй. Может, есть какая-то интересная статистика по этому слову?
ответ
Нормативно - шаурмА. Вариант с ударением на первом слоге нам пока что не встречался.
4 февраля 2020
№ 322467
Здравствуйте, пишу пост по работе в соцсети, скажите пожалуйста, нужно ли ставить какие-то ещё запятые
«Пока он находится в разработке и мы обязательно ещё расскажем Вам о нём подробнее 👌🏼
Зато сейчас уже можно забронировать место на удобные даты и всем, кто будет в списке перезаписи мы предоставим максимальную скидку ✏️»
ответ
Корректно: Пока он находится в разработке, и мы обязательно ещё расскажем Вам о нём подробнее; Зато сейчас уже можно забронировать место на удобные даты, и всем, кто будет в списке перезаписи, мы предоставим максимальную скидку. Обратите внимание: если текст представляет собой обращение к широкой аудитории сайта, то местоимение вы пишется со строчной буквы.
15 марта 2025
№ 221653
Здравствуйте! Очень много споров по техническому оформлению, но все же как правильно: т.д. или т. д.; т.е. или т. е.? Оформление списков (нужна ли точка): 1. М... или 1 М...; 1.2. М... или 1.2 М...? Если в документе только одна таблица, следует ли ее обозначать словом "Таблица" (по аналогии "Таблица 1", "Таблица 2")?
Буду очень вам признательна за ответ. Всего доброго.
ответ
1. Правильно с пробелами:
и т. д., т. е. (пробел указывает на новое слово). 2. См. ответ №
200437. 3. Как правило, обозначение зависит от того, является ли таблица частью текста, требуется ли ссылка на нее в тексте и т. д. Иногда можно ограничиться заголовком таблицы.
22 мая 2007
№ 293064
Уважаемые сотрудники портала! Срочно-срочно нужен ответ! Что лучше поставить в предложении после слова "плиты" и словосочетания "складчатые пояса"? Назовите и покажите на карте крупнейшие литосферные плиты:/- Евраазиатскую, Индо-Австралийскую, Североамериканскую...; складчатые пояса:/- Тихоокеанский, Альпийско-Гимолайский...
ответ
Назовите и покажите на карте крупнейшие литосферные плиты (Евро-Азиатскую, Индо-Австралийскую, Северо-Американскую), складчатые пояса (Тихоокеанский, Альпийско-Гималайский...).
5 мая 2017
№ 255220
Подскажите, как правильно написать? "Прошу премировать Иванова А.И. как старейшего сотрудника "название предприятия" в связи с уходом на заслуженный отдых." Смущают слова "Старейшего" и "Заслуженный отдых"
ответ
В документе лучше написать: как сотрудника с таким-то стажем, в связи с выходом на пенсию.
19 августа 2009
№ 254113
К вопросу № 254030. Выражение «верховенство закона» — это попытка перевести на русский язык английское выражение rule of law, дословно «правление закона» или даже, извините за тавтологию, «правление права». Соответственно, выражение state based on the rule of law переводится как «правовое государство». Смысл верховенства закона в том, что нормы писаного права получают приоритет перед любыми другими (морально-этическими, религиозными и т.п.) нормами, равно как и перед интересами целесообразности, и обязательны к исполнению каждым в равной степени. Заменять выражение «верховенство закона», скажем, на «главенство закона», на мой взгляд, не стоит хотя бы по той причине, что именно в таком устойчивом варианте это выражение стало маркером для различий «свой-чужой» в общественно-политической сфере, оно широко используется как в русской, так и в переводной публицистике, и т. п.
ответ
В этом случае следует остановиться именно на синониме "верховенство", это наиболее удачный вариант.
8 июля 2009