Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 1 265 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 226453
К вопросу № 226431 о "туристский" и "туристический". Федеральный закон назван "Об основах туристской деятельности в РФ". В нем есть "туристский продукт", "туристский ресурс" и т. д. Поэтому, несмотря на некоторую нелогичность, приходится употреблять именно эти понятия, говоря о туризме.
ответ
Спасибо за дополнение!
1 августа 2007
№ 305784
Здравствуйте. К сожалению, у вас такое же неправильное написание слова ОверлоГ. Проверочное слоао не оверлочить, а оверложить! Спросите у любого специалиста швейной промышленности. Найдите паспорта к советским швейным машинам. Я закончила Московский университет легкой промышленности, во всей документации есть только слово оверлоГ. Букву К на конце пишут люди без образования, например работники швейных ателье либо самоучки
ответ

Заимствованное слово оверлок было зафиксировано академическим «Орфографическим словарем русского языка» в 1974 году, написание в нем буквы к обусловлено слом-источником – английским overlock (от over сверху через и lock замыкать, соединять, сплетать). С 1974 года орфографическим словарем закреплено и существительное оверлочница, позже – прилагательное оверлочный. Эти слова закономерно образуются от оверлок с чередованием к//ч (ср.: брюки  брючный, брючница; копейка  копеечный, копеечница; мешок  мешочный, мешочница; молоко  молочный, молочница). В сфере профессиональной терминологии параллельно появились варианты оверложить, оверложница. Они упоминаются в лингвистической литературе с пометой «специальное».

За этим и подобными противоречиями словарной нормы и профессиональной практики письма лингвисты давно наблюдают. О. Е. Иванова, один из редакторов современного академического «Русского орфографического словаря», считает, что «объективно предпочтительным было бы разрешение конфликта в пользу словаря как научного регулятора письменной нормы, то есть чтобы через какое-то время стало понятно, что практика письма (пишущие) восприняла рекомендации словаря (лингвистов-кодификаторов)».

По нашим наблюдениям, вариант оверлок настолько распространен, в том числе и в профессиональной литературе, что изменение словарной фиксации сейчас нельзя признать оправданной. Например, в действующем ГОСТ IEC 60335-2-28-2012 «Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 2-28. Частные требования к швейным машинам» употребляется именно форма оверлок.

26 мая 2020
№ 278884
В предложении: В соответствии с Федеральными законами от 27.07.2004 № 79-ФЗ и от 25.12.2008 № 273-ФЗ слово "федеральными" пишется с заглавной буквы или нет?
ответ

Нужно так: В соответствии с Федеральным законом от 27.07.2004 № 79-ФЗ и Федеральным законом от 25.12.2008 № 273-ФЗ...

24 октября 2014
№ 267570
Несмотря на обилие просмотренных вопросов-ответов по теме, все же задам вопрос: чем логически обусловлена такая, абсолютно противоречащая грамматическим законам, пара, как "БелАрусь - белОрусский"? Не планируется каких-либо сдвигов в этом плане -в пользу правил русской грамматики и элементарной логической последовательности? Или абсурд потихоньку переходит из быта - в лингвистику? :)
ответ

Дело в том, что прилагательное белорусский образовано от слова Белоруссия, а не от слова Беларусь, ставшего частью официального названия страны (Республика Беларусь). Аналогичный пример: Республика Молдова (официальное название), но молдаване (т. к. это слово образовано от русского названия – Молдавия).

4 декабря 2012
№ 260213
Вопрос № 260121 В преддверии 9 мая возник вопрос: в соответствии с федеральным законом официальное название праздника - "День Победы советского народа в Великой Отечественной войне 1941-1945 годов (1945 год)". Правомерно ли в публицистических текстах (например, в газетной статье) называть этот день сокращенно - День Победы? Может быть, 9 Мая?
ответ

Такое название праздника тоже является общеупотребительным.

10 апреля 2010
№ 316509
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, нарушено ли согласование в данном предложении? Устройство СДН возможно при расчетном избыточном давлении во фронте воздушной ударной волны (далее – избыточном давлении), не превышающего нормативного в соответствии с законом. Если должно быть согласовано с "давлением", то вместо "не превышающего" должно быть "не превышающим". Или я не права? Спасибо.
ответ

Если должно быть согласовано с "при давлении", то вместо "не превышающего" должно быть "не превышающем".

29 августа 2024
№ 324388
Сейчас потихоньку заимствуется устойчивая и дословно переведенная англоязычная фраза про краску, наблюдать за высыханием которой якобы и то увлекательней, чем за чем-либо предельно нудным и неинтересным ("Да я лучше посмотрю, как сохнет краска" — о фильме и т.п.). Какую "исконно русскую" идиому/пословицу/поговорку можно назвать аналогичной или близкой по смыслу?
ответ

В поисках ответа на Ваш вопрос мы обратились к одному из крупнейших специалистов по фразеологии — Валерию Михайловичу Мокиенко. Вот что он написал: «Обнаружил, что и в классическом английском такого оборота нет. Нет даже структурно-семантической модели, по которой он создан. Если это американизм, то, во-первых, недавний, а во-вторых, это либо калька с другого языка, либо рождение индивидуально-креативное.

Посылаю Вам серию русских народных выражений, характеризующих нудятину:

  • [это] долгая (длинная) канитель. Неодобр.; [это] долгая волынка. Неодобр. О длительном, нудном и скучном деле;
  • заводить / завести бодягу. Говорить надоедливо, занудно, повторяя одно и то же;
  • толочь воду в ступе; жевать мочалку;
  • брить слона. Разг. Шутл. Заниматься долгим, нудным делом. Елистратов 1994, 52;
  • театр карпиков. Жарг. мол. Ирон. или Пренебр. О чём-л. скучном, примитивном, малоинтересном. Никитина 1996, 208;
  • сказка на салазках. Народн. Ирон. Длинная, скучная история. ДП, 411;
  • катать вату. Жарг. мол. Шутл.-ирон. или Неодобр. 1. Выполнять однообразную, нудную работу. Вахитов 2003, 74. 2. Перм. Делать что-л. очень медленно, вяло и безынициативно. ППГ 2013, 19;
  • с ним и молоко киснет. Народн. Неодобр. О человеке, нудно и однообразно рассказывающем что-л. Соколова 2009, 346.

Понимаю, что они не передают точный смысл интересующей Вас идиомы. Самое подходящее, мне кажется, Да я лучше посмотрю, как трава растет. Так говорил один мой друг, но нигде в моих источниках этого оборота я не нашел. Он был полиглотом, потому, может, и это калька».

При этом в англоязычной Википедии выражению Like watching paint dry посвящена статья, в которой говорится, что это англоязычная идиома, описывающая занятие как особенно скучное или утомительное. (Похожим выражением является watching the grass grow 'наблюдать, как растёт трава'.) Считается, что оно появилось в середине ХХ века и уже к концу века стало широко известно.

27 июля 2025
№ 212445
Повторно. Уважаемая Справка! К вопросу 212201. Не могу согласиться с вами. В действующем ГОСТе 8.417-2002 разъясняется правило сокращения внесистемных единиц (к которым относится минута, сокращенно мин). В п. 8 (Правила написания обозначения единиц), пп. 8.2 (страница 12) читаем: «... в обозначениях единиц точку как знак сокращения не ставят». См. также страницу 8, таблица 5 – Внесистемные единицы, допустимые к применению наравне с единицами СИ.
ответ
Большое спасибо за дополнение. Ответ 212201 дан по «Русскому орфографическому словарю» РАН.
19 декабря 2006
№ 282006
Здравствуйте! Прошу ответить на вопрос: нужна ли запятая перед словом "если" в следующем предложении. Согласно ст. 10 закона о защите прав потребителей если потребителю не предоставлена возможность незамедлительно получить при заключении договора информацию о товаре (работе, услуге), он вправе потребовать от продавца (исполнителя) возмещения убытков.
ответ

Запятая нужна.

14 апреля 2015
№ 294791
Если вследствие обстоятельств, предусмотренных настоящим Кодексом, доля наследства, причитавшаяся наследнику, на которого была возложена обязанность исполнить завещательный отказ или завещательное возложение, переходит к другим наследникам, последние, постольку, поскольку из завещания или закона не следует иное, обязаны исполнить такой отказ или такое возложение. Как понять значение союза "постольку, поскольку"?
ответ

Союз постольку... поскольку имеет значение "в той мере как". Но складывается впечатление, что союз постольку... поскольку в данном случае использован неверно: на его месте должен быть союз поскольку.

30 сентября 2017
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше