№ 219723
Здравствуйте. 1. Скажите пожалуйста, как правильно говорить: "выполнять правила" или "соблюдать правила"? Где можно такого рода информацию, в каком справочнике? 2. С какой буквы пишутся имена собственные, если они выступают в качестве прилагательных, напр. "Томский филиал"? Заранее спасибо!
ответ
1. Правильно:
соблюдать правила (согласно толково-образовательному словарю). 2. См. ответ №
213894 .
19 апреля 2007
№ 219568
Подскажите пожалуйста, какое окончание является правильным - "-емся" или "-имся", в словосочетании "... в документе (коносаменте, магазине, городе и т.п., все существительные мужского рода), являюще?мся ..." и, если можно, какими нормами правил определяется этот выбор.
С признательностью,
А.Шишков
ответ
Корректно: о документе -- каком? -- являющемся. Это причастие склоняется так же, как прилагательное синий: см. пособие Е. И. Литневской (раздел «Склонение прилагательных»).
18 апреля 2007
№ 222596
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, правильно ли расставлены знаки пунктуации в следующем предложении.
Прошу разделить ежегодный оплачиваемый отпуск на части и одну из них, продолжительностью 14 календарных дней, предоставить с ___________2007 года.
Какое правило используется при этом.
Спасибо, Ольга.
ответ
Пунктуация верна. Несогласованные определения, стоящие после определяемого слова, выделяются запятыми.
1 июня 2007
№ 225912
В новостях заголовок: "Плацкарт в поездах на юг невозможно купить даже за 45 суток"
Плацкарт - женского рода. Из каких соображений построено данный заголовок? Правильней было бы плацкарты или плацкарту невозможно купить.. Или я где-то что-то недопонимаю?
Спасибо.
ответ
Да, верно было бы: плацкарту.
24 июля 2007
№ 204326
Существует ли правило для обособления страны, в которой находится упоминающийся в предложении город? Например, как правильно написать: "...визит делегации г.Дрезден (Германия) для установления...." или же "...визит делегации г.Дрезден, Германия, для установления...."? Или же оба варианта допустимы?
ответ
Подобные примечания оформляются, как правило, круглыми скобками: г. Дрезден (Германия).
1 сентября 2006
№ 201429
Здравствуйте, проверьте, пожалуйста, знаки препинания. Я сомневаюсь.
Поскольку информация собирается для других целей, она может быть неполной или предоставляться в форме, неудобной для принятия маркетинговых решений. Система сбора данных определяет, какая информация нужна, и накапливает ее.
Заранее спасибо
ответ
Пунктуация корректна.
19 июля 2006
№ 216010
Решил проверить, как правильно писать - билборд или бигборд. Набрал "билборд" - и выяснилось, что ответы противоречат друг другу. Опять спорили с корректором: она отстаивала "бигборд", я – "билборд". Нельзя ли внести коррективы в те ответы, которые являются ошибочными?
ответ
Правильно: билборд. На наш взгляд, не следует изменять ответы 180496 и 176011, так как в тот момент словарной фиксации этого слова не было.
16 февраля 2007
№ 317591
Добрый день! Помогите, пожалуйста, расставить запятые корректно. Особенно волнует та, что в скобках. По какому правилу она тут ставится или не ставится. Спасибо!
Читатель узнает, чем отличается облако от тучи, сколько в мире гор (,) и кто их покоряет
ответ
В этом предложении несколько однородных придаточных частей, зависящих от глагола узнает, последняя из них присоединяется сочинительным союзом и. В таких случаях запятая перед союзом не ставится (см. пункт 3 параграфа 119 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина).
1 октября 2024
№ 317348
Приветствую! Посоветуйте, пожалуйста, как правильно перевести название аниме Hunter x Hunter? "Охотник против охотника" / "Охотник на охотника" или ещё как? При этом есть ли смысл вообще переводить слово hunter ("хантер"), если это по сути своего рода название профессии?
ответ
Предложенные вами варианты корректны и соответствуют нормам русского языка. Однако перевод названий — это не столько перевод, сколько транскреация, то есть воссоздание текста на новом языке для новой аудитории. Вспомним удачный перевод названия фильма Die Hard как «Крепкий орешек».
Представляется, что переводчик сам может сделать выбор: либо использовать предложенные варианты, либо не переводить вовсе. При этом переводить Охотник х Охотник не вполне корректно, так как для русского языка такая конструкция не характерна.
Насколько нам известно, в среде поклонников этого аниме его называют по-английски, не используя перевод, то есть это будет привычным и понятным названием.
24 сентября 2024
№ 319920
Добрый день. Можно узнать, нужна ли запятая перед словом "почти" в следующем предложении и почему:
"Тут какой-то второй приступ невыносимого ужаса сковал ее и, тогда она почувствовала цепенеющие почти полностью обессиленные руки и стала горячо и самозабвенно молиться."
ответ
Запятая нужна: Тут какой-то второй приступ невыносимого ужаса сковал ее, и тогда она почувствовала цепенеющие, почти полностью обессиленные руки и стала горячо и самозабвенно молиться. Определения являются однородными, если за одиночным определением следует определение, выраженное причастным оборотом: малоизвестные, расположенные на отшибе курганы; древняя, почерневшая от времени деревянная статуэтка; небольшое, устланное коврами возвышение; чёрные, гладко причёсанные волосы; худое, изборождённое глубокими морщинами лицо; пустое, запорошенное снегом поле; ранняя, чуть заигравшая зорька; твёрдый, плохо выбритый подбородок (ср. при другом порядке слов: плохо выбритый твёрдый подбородок).
7 декабря 2024