№ 219082
чем различаются между собой жанрово-ситуативные стили от официально-деловой речи?
ответ
Предлагаем пособие http://gramota.ru/book/ritorika/index2.htm [«Электронные лингвокультурологические курсы» Л. А. Шкатовой и Е. В. Харченко].
10 апреля 2007
№ 219074
Подскажите, пожалуйста,этимологию слов "пасха" и "кулич", и разницу между ними.
ответ
См. ответ №
168788 . Слово
кулич было заимствовано из греческого (
от слова со значением «хлеб круглой или овальной формы»).
10 апреля 2007
№ 219050
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, нужно ли выделять запятыми слово "действительно" в следующем предложении:
В ответ на Ваш запрос от 27 марта 2007 года сообщаю, что в июне 2006 года член правления компании "..." господин "..." действительно обращался ко мне с предложением оказать ему помощь в поиске новых партнёров.
Заранее спасибо!
Ирина Соколовская
ответ
Слово действительно в данном случае не выделяется.
10 апреля 2007
№ 219045
Мой вопрос об этимологии слова рюкзак. С одной стороны оно "очевидно немецкое", от Rucksack. C другой стороны такое же слово, rugzak, есть и в нидерландском, из которого в русском тоже много заимствований. Известно ли точно из какого языка было заимствовано слово рюкзак — немецкого или голландского?
ответ
Согласно словарям, слово рюкзак заимствовано из немецкого: Rucksack < Ruken 'спина' + Sack 'мешок'.
10 апреля 2007
№ 219067
пож-та, побыстрее: газета выходит
Почти каждому лыжнику(,) да еще и не по одному разу(,) доводилось быть «прихваченным» на этой трассе собаками, по-своему реагирующими на любого, кто осмелится двигаться быстрее черепахи(,) да еще при этом машет руками и палками.
Но не только «Алькор» всему виной, скорее(,) лишь отчасти
ответ
В первом примере запятые в скобках ставятся. Обособление скорее зависит от значения: обособляется как вводное (в значении «вернее») или обособляется в составе уточняющего оборота.
10 апреля 2007
№ 218999
Удел твой несладок ( может раздельно - не сладок?)
ответ
Написание зависит от контекста: если есть или подразумевается противопоставление, корректно раздельное написание, иначе -- слитное.
9 апреля 2007
№ 218907
Страдают от этого?как всегда?животные.
Нужны запятые?
ответ
Корректно: Страдают от этого, как всегда, животные.
9 апреля 2007
№ 218900
К вопросам 218 829, 217658, 215685. Вы пишете, что слова "тем не менее" обычно запятыми не выделяются. Только иногда они сближаются по значению с вводными и обособляются, но пунктуация зависит от контекста. При этом во всех ответах, где вы допускаете существование вводного значения у этого выражения, вы приводите один и тот же пример: Он, тем не менее, приедет или Он, тем не менее, пришел. Каким контекстом можно объяснить вводность этого выражения? Не могли бы вы привести еще несколько примеров "вводного значения" слов тем не менее? Само отсутствие примеров в ваших ответах и постоянные ссылки на некий таинственный контекст, исходя из которого это словосочетание обособляется или не обособляется, мало помогают в решении вопроса об обособлении. С союзом "тем не менее" всё более или менее ясно. Неясно, как отличить наречное значение от вводного. Убедительно прошу вас ответить на этот вопрос развернуто, потому что все ваши предыдущие ответы на этот вопрос (их десятки, если не сотни) мало что прояснили.
ответ
Ответы о том, что тем не менее может быть вводным выражением, даны на основании примеров из художественной литературы, в частности: Мы, мол, все понимаем, но, тем не менее, должны проявлять вежливость (В. Шукшин, Пост скриптум). Такое употребление встречается нечасто и основывается, как правило, на интонации.
9 апреля 2007
№ 218901
Подскажите, пожалуйста, как правильно образовать прилагательное от катарсиса - катарс(т)ический? Спасибо.
ответ
В орфографических словарях такое слово не указано, в энциклопедических используется слово «катарсический» в кавычках.
9 апреля 2007
№ 218952
Хочу дополнить вопрос 177039 о выражении "Заниматься любовью".
Но дополнение связано не со словосочетанием "Заниматься любовью", а просто с употреблением слова "любовь" в таком уничижительном контексте.
Применение слова "любовь" в значении "секс", "половая свзь" и т.п. это, как я заметил, не 1990-е годы России и даже не 1960-е годы США.
Приведу пример: Аркадий Аверченко, "Весёлый вечер".
"Мало кто обращал внимание на эту шаблонную девицу, старообразную от попоек и любви, несмотря на свои двадцать пять лет, уныло-надоедливую и смешную, с ее заученными жалкими методами обольщения."
С уважением, Куляпин Андрей.
ответ
Большое спасибо за дополнение!
8 апреля 2007