№ 283333
Здравствуйте! Если словари (в моём случае Ожегова и Шведовой 1999г) — это рекомендации, то где можно узнать истинное написание и произношение слов? С другом возник спор. Он написал "дЭфис", после чего я его поправил на "дЕфис", ссылаясь на свой словарь. После чего он мне сказал: "это заморское слово и я имею полное право его писать так же, как и произношу", сказав, что словари — это рекомендации. Кто прав? Спасибо огромное!
ответ
Написание заимствованных слов тоже подчиняется правилам русской орфографии. Эти правила фиксируются в специальных справочниках. См., например: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник (Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006 и более поздние издания). Кроме того, нормативное написание слов (в том числе заимствованных) закрепляется в словарях. Академический орфографический словарь, наиболее полно отражающий словарный состав современного русского языка, – это Русский орфографический словарь РАН (Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. 4-е изд., испр. и доп. М., 2012). Толковый словарь русского языка С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой – тоже очень авторитетное издание, пренебрегать им не следует.
Слово дефис уже давно вошло в русский язык, и написание его закреплено многими словарями. См., например, здесь. Обратите внимание Вашего друга, что произношение [дэ]фис хотя и допустимо, но предпочтительно произносить это слово по-другому – с мягким Д.
30 июля 2015
№ 254425
Здравствуйте! Ну и жара, я Вам скажу.. Скажите, пожалуйста, можно ли утверждать, что местоимение "нечто" по своему значению (как лексическому, так и грамматическому) предполагает сочетание только с прилагательными, но никак не с наречиями. То есть нельзя сказать "нечто больше", можно только "нечто большее" (Например, сделать нужно нечто большее (а не нечто больше)). Благодарю!
ответ
Да, Петр, полагаем, Вы правы.
16 июля 2009
№ 303030
Сомневаюсь в правильности написания слова "несравнимо" (слитно-раздельно) в таком предложении: То, что он делает с артистами, то, что он делает с людьми, дает на репетициях – это несравнимо ни с чем.
ответ
Следует писать раздельно: это не сравнимо ни с чем.
24 октября 2019
№ 288076
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с согласованием: "Есть ли у кого-либо из членов вашей семьи автомобиль, который он (он/она? они?) может (могут?) водить?" Есть ли общее правило для таких случаев? Спасибо!
ответ
Корректно: Есть ли у кого-либо из членов вашей семьи автомобиль, который он может водить?
29 апреля 2016
№ 286237
Здравствуйте. 1. «недочитанные» слитно или раздельно? 2. Нужна запятая в скобках? Сидя в купе, читая недочитанные в детстве книжки, которые он брал из библиотеки(,) — Майн Рид, Стивенсон, — он был счастлив.
ответ
Лучше оформить предложение следующим образом: Сидя в купе, читая не дочитанные в детстве книжки, которые он брал из библиотеки (Майн Рид, Стивенсон), — он был счастлив.
13 января 2016
№ 204874
Доброго времени суток. Подскажите, возможно ли употребление глагола обличать в следующем контексте: "Он был обличен как вор и мошенник", или же правильным будет "Он был обличен в воровстве и мошенничестве"
ответ
Предпочтителен второй вариант.
11 сентября 2006
№ 327915
Здравствуйте! "Он с уважением внимал истину из уст ребенка." или "Он с уважением внимал истине из уст ребенка." ? Подскажите, в каком падеже писать слово "истина" в сочетании с глаголом "внимать"?
ответ
Верно употребление дательного падежа: Он с уважением внимал истине.
16 ноября 2025
№ 328353
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, слово "восток" может употребляться в мн.ч ? (например, в поэтической речи). На странице сайта грамоты со склонением слова написано, что формы мн.ч редкие, но примеров нет.
ответ
Примеры употребления слова восток ‘сторона света’ в форме множественного числа единичны, см., например, несколько контекстов, зафиксированных в поэтическом подкорпусе Национального корпуса русского языка.
30 ноября 2025
№ 330444
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, равноправны ли по значению выражения "братьям и сёстрам" и "братьям с сёстрами"? Например, "Он раздал все братьям с сёстрами"или "Он раздал все братьям и сёстрам".
Спасибо.
ответ
Значения этих выражений несколько различаются. Фраза братья и сестры указывает на равноправные отношения названных лиц, фраза братья с сестрами подчеркивает зависимое отношение вторых от первых. Ср.: Муж и жена пошли в театр; Бабушка с внуками пошла в театр.
26 февраля 2026
№ 221135
Как вы относитесь к переводу английского Frequently asked questions как "Часто задаваемые вопросы"? Мне он представляется крайне неуклюжим, демонстрирующим беспомощность переводчика и буквальное следование синтаксису языка оригинала.
Не лучше ли нечто вроде "Популярные вопросы" или "Распространенные вопросы"?
ответ
Бесспорно, предложенные Вами варианты лучше, однако сочетание Часто задаваемые вопросы давно стало неотъемлемой частью языка Интернета.
12 мая 2007