№ 287956
                                        
                                                Здравствуйте! Ответьте все-таки, пожалуйста, пишу второй раз! Покинув Москву, вам не придется скучать на природе. Допустимо такое предложение? Здесь действует следующее правило? В безличных предложениях можно употребить деепричастный оборот в том случае, если главный член выражен инфинитивом: Устраиваясь на ночлег, следует выбрать место посуше. В данном предложении подлежащего нет. Но у основного и добавочного действий («выбрать» и «устраиваясь») один и тот же субъект действия («вы выбираете» и «вы устраиваетесь»). Очень жду и надеюсь! Спасибо!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Предложение построено правильно. 
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                22 апреля 2016
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 278039
                                        
                                                Добрый день.  Подскажите, пожалуйста, можно ли в печатном издании оставлять географические названия на языке оригинала? Обязательно транслитерировать или переводить близко по смыслу, если в географических справочниках и на картах нет закрепленного русскоязычного варианта? Если конкретно, в заголовок нужно вынести один из вариантов: - Государственный парк Goosenecks, - Государственный парк "Гуснекс" (или возможно без кавычек?)  Вариант перевода по смыслу "Государственный парк "Гусиные шейки"" забракован из-за "неблагозвучия"...  Спасибо.  
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Можно написать латиницей без кавычек или кириллицей в кавычках.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                16 сентября 2014
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 274225
                                        
                                                здравствуйте! возник спор по правильности морфемного разбора слова "философия".  Я пользуюсь словарем Тихонова, в котором приведен следующий разбор:  фил - корень /о - соед.гласн. /соф - корень /и - суфф. /я - оконч.  Один мой оппонент утверждает, что разбор будет таким:  корень: -философ- суффикс: - и- окончание: -я- Основа: -философи-.  Второй оппонент считает, что:  корень философ-, окончание -ия, т.к. у существительных нет суффикса -и-.  Кто прав? Заранее благодарю! 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Начнем с основы слова философия. Правильнее всего сказать, что основа философиj, ведь буква я обозначает два звука: [ja], из них только второй является окончанием, а первый принадлежит основе. Но упрощенно можно сказать, что основа в этом слове философи- , а окончание – -я.
Что касается корня, то здесь возможны варианты. Можно выделить два корня, как это сделано в словаре Тихонова: мы хорошо знаем о существовании греческих слов phileo 'люблю' и sophia 'мудрость'. Те же греческие корни в словах филология, филофония; теософия, антропософия. Но можно найти аргументы и в пользу выделения корня философ-: в русском языке это слово не было собрано из двух греческих корней, мы получили его в таком виде из немецкого языка, т. е. в русском языке это слово непроизводно.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                31 марта 2014
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 291847
                                        
                                                Проясните, пожалуйста, ситуацию по поводу позывных. 1. Правильно ли я понимаю: когда космонавты переговариваются с командным пунктом, называя себя, например, "Алмазы", это и есть позывные? – Центр, вызывают Алмазы! 2. Нужно ли кавычить позывные? 3. Если позывные не кавычить, как быть в ситуации, если один называет другого: " Я – Алмаз-1. Докладываю. Алмаз-2 спит (или: "Алмаз-2" спит)."? 3. Если позывной из двух слов, с прописной только первое слово или оба: "Я – Ноль двенадцатый?" или "Я – Ноль Двенадцатый?"
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Эти написания не регламентируются правилами. Однако можно рассуждать так. Условное название станции, команды корректно писать в кавычках. Личные позывные можно писать как имена и прозвища: без кавычек и оба слова с прописной буквы. При этом в профессиональной среде закрепилось написание в кавычках.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                26 января 2017
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 235953
                                        
                                                Кажется, мой предыдущий вопрос потерялся, потому задаю его снова.
Подскажите, пожалуйста, ставится ли точка после ссылки на источник цитаты (в скобках), если сама цитата заканчивалась вопросительным знаком?
Например:
Читаем в Евангелии: "Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни. И, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое?" (Лк.18.35-36)??.??
Нужна ли она, если нет предваряющих цитату слов (в данном случае - "читаем в Евангелии")?
Спасибо.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                В обоих случаях точка не нужна.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                29 января 2008
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 255431
                                        
                                                Добрый день! Подскажите, как следует писать географическое определение при переводе названия New York University на русский язык? Вот два варианта: 1. Нью-йоркский университет (согласно общему правилу, по которому в собственных названиях учебных заведений с прописной буквы пишется только первое слово). 2. Нью-Йоркский университет (т. к. в названии города обе части слова пишутся с прописной буквы). В Интернете встречается еще один вариант - Нью-Йоркский Университет, но он явно ошибочен (прописные буквы перенесены с оригинального названия).
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Правильное написание: Нью-Йоркский университет.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                25 августа 2009
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 257277
                                        
                                                Мой вопрос связан с правописанием словосочетаний со словом "тысяча". В одном из учебников под редакцией Д.Э. Розенталя ("Современный русский язык" 1984 г.) нашел указание, что существуют варианты: можно написать "Я располагаю тысячью рублями" и "Библиотека располагает тысячью (тысячей) книг". Я так и не понял тонкостей в этом вопросе. Может, разъясните (тем более, что в одном из ответов на аналогичный вопрос вы однозначно даете только один вариант)?
                                        
                                        ответ
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                20 января 2010
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 256480
                                        
                                                Уважаемые специалисты! Скажите, пожалуйста, нет ли в слове «молодец» некоторого оттенка снисходительности? Почему-то, когда один человек называет другого молодцом (мол, ты молодец), возникает ощущение, что говорящий поощряет, а значит, ставит собеседника как бы на ступень ниже. Кажется, что так может сказать учитель ученику, отец сыну, начальник подчиненному, но никак не наоборот. Более того, если это говорит начальник, он хочет подчеркнуть субординацию. Есть ли такой оттенок, или подобные ощущения сугубо индивидуальны и ложны?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                В «Словаре русского речевого этикета» А. Г. Балакая указано, что молодец – «широкоупотребительная форма похвалы, одобрения равного или младшего по возрасту, положению». Равного или младшего – следовательно, так может сказать учитель ученику, начальник подчиненному, но не наоборот, как Вы верно отметили; в то же время так можно обратиться и к равному по возрасту и положению – и в данном случае употребление слова молодец не означает, что говорящий ставит собеседника на ступень ниже.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                12 ноября 2009
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 256229
                                        
                                                Здравствуйте, хочу спросить, допустимо ли склонение иностранных слов, более-менее употребимых, но не вошедших в язык официально? И допустима ли вообще передача иностранных имен собственных русскими буквами? Пример, который вызвал сомнения в грамотности: "Во-вторых, нахождение нужного адреса на «Гугл-мепсе» хорошо работает только на детализированных картах." Под "гугл-мэпс" подразумевается Google Maps. Хотелось бы получить аргументированный ответ.  И еще один вопрос, если можно, допустимо ли в одном тексте использование разных видов кавычек. Спасибо. 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Такое оформление возможно при передаче на письме разговорной речи. В документах это нежелательно.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                22 октября 2009
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 227597
                                        
                                                Либо вы мне не отвечаете, либо у вас не работает автоматическое уведомление.
Я получил ответ только на один вопрос из 6-7, которые я отправил вам - и то, обнаружил его случайно, автоматического уведомления не было.
Пожалуйста, разберитесь, в чем дело. Я работаю корректором и достаточно хорошо знаю русский язык, но не на 100%. А т.к. живу я не в России, то не могу обратиться к живому специалисту по русскому языку.
Спасибо.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Уведомление приходит, если вы зажимаете чекбокс "Уведомить об ответе по e-mail". Пожалуйста, проверьте ленту ответов.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                20 августа 2007