№ 279137
Несмотря на то, что нормативным, без сомнения, является слово "похудЕние", а "похудАние" нормой не является, многие современные и старые словари содержат только вторую, неверную форму, без указания на просторечное употребление. Меня это удивляет и расстраивает. Не могли бы вы прояснить ситуацию? похудение похудание (без помет) Русский орфографический словарь Российской академии наук. Отв. ред. В. В. Лопатин. © Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2001–2007. похудение - НЕТ похудание - НЕТ Орфографический словарь русского языка. Ок. 100 000 слов. АН СССР. Ин-т русс. яз. Редкол.: В. В. Лопатин (отв. ред.) 29-е изд. М.:Рус. яз., 1991. - 414 с. - ISBN 5-200-01817-X похудение - НЕТ похудание (без помет) С. И. Ожегов "Словарь русского языка" (1949, 22-е издание, 1990; с 1992 - "Толковый словарь русского языка", совместно с Н. Ю. Шведовой). http://www.ozhegov.org/ похудение - НЕТ похудание - НЕТ Толковый словарь русского языка: В 4 т. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935—1940. Т. 2: Л — Ояловеть / Гл. ред. Б. М. Волин, Д. Н. Ушаков; Сост. В. В. Виноградов, Г. О. Винокур, Б. А. Ларин, С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский, Д. Н. Ушаков; Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1938. — 1040 стб. http://feb-web.ru/feb/ushakov/ush-abc/0ush.htm
ответ
Судя по приведенным Вами ссылкам, "многие современные и старые словари" - это 22-е издание "Толкового словаря русского языка" С. И. Ожегова (и издание 1992 года)?
Но в этом словаре у "похудания" совсем иное значение - "появление худобы" (пример - болезненное похудание), а не "диета". Что оправданно.
6 ноября 2014
№ 304103
Так и не получила ответ на свой вопрос. Попробую еще раз. Грамотно ли словосочетание "оглядываться вокруг себя"? Лит.редактор «оглядываясь/осматриваясь вокруг себя» везде изменил на «оглядываясь/осматриваясь по сторонам». Однако полно примеров из литературы с использованием словосочетания «вокруг себя» в данном контексте, в том числе у Л.Толстого: «…он открыл глаза и удивленно оглянулся вокруг себя». Подскажите, есть ли разница между «вокруг себя» и «по сторонам»?
ответ
Не видим ошибки в сочетании оглядываться вокруг себя.
Согласно толковому словарю, оглянуться, смотреть по сторонам — осмотреть вокруг себя, посмотреть в разные стороны; также: быть невнимательным, не следить за чем-л.
3 января 2020
№ 312704
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, ставится ли запятая в подобных предложениях: «Творожный сыр для крема — то(,) что надо»; «Творожный сыр — то(,) что нужно для крема»; «То(,) что надо для прогулки!»; «Солнце, тепло, тишина — то(,) что нужно для прогулки!» и т. п. (Как мне кажется, здесь везде «то что надо» в значении «лучший».) И влияет ли расположение конструкции «то что надо» в предложении на наличие запятой? Спасибо!
ответ
Вопрос сложный. Сочетание то что надо не зафиксировано в словарях фразеологизмов, в том числе в «Тезаурусе русских идиом» под ред. А. Н. Баранова и Д. О. Добровольского (М., 2018). В этом словаре, как и в «Большом толковом словаре», содержится лишь устойчивое сочетание что надо. При этом сочетание то что надо (нужно) явно находится в процессе фразеологизации. Таким образом, есть основания не ставить запятую в сочетании то что надо в значении 'лучший' (а в Ваших примерах оно действительно имеет такое значение), но есть и основания для её постановки.
10 января 2024
№ 273368
Здравствуйте. Извините, опять про "сити" (вопрос был задан с чужих слов, и его надо было сформулировать иначе, а на картах везде однозначно, прошу прощения у картографов!) В иностранных источниках бывают Mexico City, New York City и т. д. - вот при передаче такого написания кириллицей оно тоже Сити? (И почему-таки Мехико, а не Мексико?! Кто был первое-т портной, которому мы этим обязаны?!)
ответ
В тех названиях городов, где компонент Сити по-русски пишется, он пишется с прописной буквы: Атлантик-Сити, Канзас-Сити, Кесон-Сити. Но Mexico City, New York City по-русски называются Мехико, Нью-Йорк.
Мехико и Мексика по-испански называются одинаково: México. Неодинаковое написание в русском языке объясняется традицией.
18 февраля 2014
№ 280696
Здравствуйте! Занимаюсь письменными переводами с английского на русский. В английском довольно часто используется слово "please", а в русском "пожалуйста" в технических текстах выглядит странно. Вопрос: есть ли какие-то официальные издания или рекомендации, на которые можно сослаться, чтобы обосновать, что не нужно везде переводить слово "пожалуйста" и получать довольно нелепые фразы типа "Пожалуйста, нажмите эту кнопку"? Спасибо!
ответ
Официальных рекомендаций по этому поводу нам найти не удалось. Советуем ориентироваться на стиль всего текста.
2 февраля 2015
№ 256840
Здравствуйте! В статье на правку неоднократно встречается "ЭкоМузей". Речь идет о Карагандинском экологическом музее (они и на своем сайте и везде называют себя именно в таком написании). Как правильно употреблять это слово, например, "работаете заместителем директора ЭкоМузея", "я курирую в ЭкоМузее". Также, как правильно пишется "ЭкоЖурналистика". Я считаю, что правильно будет "экомузей" и "экожурналистика".
ответ
Орфографически верно: экомузей, экожурналистика. Но написание собственных наименований может иногда отличаться от "орфографически верных".
9 декабря 2009
№ 200697
Благодарю за ответ 200663. Разницу в склонении мужских и женских фамилий знаю, но спор с коллегой возник именно из-за употребления фамилии после слов "на имя". Коллега согласился с "...в отношении Ремеза П.С.", но считает, что в случае "...документов на имя Ремез П.С." (речь везде идет о мужчине), склонять фамилию не надо. Я считаю, что надо, но не уверена. Подскажите, кто из нас прав.
Благодарю
ответ
В этом случае фамилию следует склонять.
11 июля 2006
№ 205387
Подскажите пожалуйсто!В предложении-Восток алеет.(описание природы),слово восток является именем собств.или именем нариц.?И правильно ли утверждение учителя моей дочери,что имена собст.всегда пишутся с заглавной буквы?(в начальной школе)Можно поменять местами слова в предложении и тогда это слово будет писаться с мал.буквы.У меня есть подозрение,что-восток-имя собственное,хоть и не везде пишется с больш.буквы.Может ли такое быть?ЗАРАНЕЕ БЛАГОДАРНА.
ответ
Если названия стран света употребляются взамен территориальных названий, они пишутся с большой буквы. Так, в значении «страны Азии» слово Восток употребляется как имя собственное и пишется с большой буквы. В прямом значении слово восток является именем нарицательным и пишется с маленькой буквы: восток.
19 сентября 2006
№ 222780
Мне все кажется, что стали неправильно произносить слово СЕТЬ в родительном (?) падеже, ставя ударение на ПЕРВЫЙ слог. ПРичем, везде! Например, "спрашивайте в магазинах сЕти", "отключение электорсЕти не предвидится" и т.п. Мне очень сильно кажется, что это не правильно. Причем, в словарях не могу найти подтверждение/опровержение. Там максимум множественное число указано. В одном словаре видел такой вариант: СЕ'ТИ' (мол, и так и так возможно).
ответ
В родительном падеже возможно только: в магазинах се/ти. А в предложном падеже допускаются варианты: в се/ти и в сети/.
6 июня 2007
№ 267804
"Комплекс расположен в 10-минутной доступности от съездов на КАД и ЗСД". Вопрос: можно ли так писать? Спасибо заранее, ИРИна
ответ
Лучше: Комплекс расположен в 10 минутах езды от съездов на КАД и ЗСД,
14 декабря 2012