№ 260207
Добрый день! Может быть, я обращаюсь не по адресу с таким вопросом, поэтому заранее извиняюсь. Вы случайно не знаете жаргонного значения слова "торпеда"? Говорят, что это то же самое, что и "козёл отпущения". Но я, если честно, сомневаюсь. С уважением, Дарья.
ответ
Словари жаргонов такое значение не фиксируют. У В. С. Елистратова в "Словаре русского арго": ТОРПЕДА, -ы, ж. 1. Стремительный, резкий, активный человек. 2. Ампула, вшиваемая против алкоголизма.
10 апреля 2010
№ 244637
Еще раз здравствуйте! Не подскажете, как правильно написать слово "фраппучино" (кофейный напиток)? В словарях его нет, но мне кажется, что по аналогии с "капучино" надо писать с одной "п". Хотя в "Рамблере" - с двумя. Как быть?
ответ
Предпочтительно писать по аналогии: фрапучино.
18 августа 2008
№ 244837
Здравствуйте! Писал вам на электронную почту пару месяцев назад, но ничего пока не изменилось. Спасибо за ваш замечательный сайт, он мне очень помогает, когда возникают какие-то вопросы по русскому языку. Соответственно, опечатки на таком сайте режут глаз больше, чем на любом другом. Исправьте их, пожалуйста.
ответ
Спасибо! Вы нам очень помогаете. Опечатки обязательно исправим.
21 августа 2008
№ 244022
(повторно) Здравствуйте, дорогие филологи! Пожалуйста, ответьте, какой вариант является правильным: - Сколько всего нелестного сказано ПО МОЕМУ АДРЕСУ... - Сколько всего нелестного сказано В МОЙ АДРЕС... p.s. Я употребила первый вариант, но меня упрекнули в незнании канонов родного языка... Хотелось бы всё-таки узнать истину...
ответ
В адрес кого-чего – на имя кого-, чего-л. (В адрес делегации поступали сотни взволнованных писем.) По адресу чьему – в отношении кого-л. Таким образом, верен первый приведенный вариант.
6 августа 2008
№ 222088
Добрый день! Не получив ответа, повторяю вопрос: как изменяется по падежам византийская женщина-историк Анна Комнина? Кого? - Анны Комнины или Анны Комниной? Второй вариант встречается у вполне авторитетных византистов, но выглядит очень странно: будто это русская фамилия вроде Ильина или Репнина. Неужели так правильно?
ответ
Это не русская фамилия на -ин, поэтому верно: Анны Комнины.
21 мая 2007
№ 222155
По поводу оформления заявлений:
1) Иванову от Петрова ЗАЯВЛЕНИЕ (Заявление)
2) Иванову Петрова заявление.
Во втором случае слово "заявление" пишется прописными буквами полностью и после него ставится точка. Какое оформление является правильным? Если оба варианта неправильны, то подскажите, пожалуйста, как следует оформить. Заранее благодарен.
ответ
26 мая 2007
№ 200704
Является ли глагол "отрефлексировать" переходным? ("рефлексировать" - не является)
поиск по этому слову в гугле говорит "да", но фраза "отрефлексировать вопрос" режет мне слух. кроме того, в редких случаях в том же гугле встречаются фразы вида "отрефлексировать что-либо", в которых "отрефлексировать" взято в кавычки.
ответ
Такой глагол в словарях не зафиксирован, рекомендуется заменить его русским эквивалентом.
11 июля 2006
№ 316654
Здравствуйте, как все-таки правильно по отношению к теплоходу/судну "Метеор" - заключать в кавычки и писать с прописной или нет? Будет ли разница в употреблении без родового слово, т. е. просто "Метеор"/"метеор"? а во мн. ч. - метеоры без кавычек и со строчной? Спасибо.
ответ
Правила таковы. Названия производственных марок технических изделий (машин, приборов и т. п.) заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы, однако названия самих этих изделий (кроме названий, совпадающих с собственными именами – личными и географическими) пишутся в кавычках со строчной буквы. По правилу корректно писать «Метеор» о торговой марке и «метеор» о самом судне.
4 сентября 2024
№ 201213
Подскажите, пожалуйста, как правильно сказать следующие фразы.
1" По моей натуре я люблю детей, но, сейчас пока нет возможности. Я работаю, нет времени занимаюсь с детьми. Конечно, очень хотелась бы. Я считаю, самое счастливая женщина, у которой имет любящий муж и симпатичные дети.
Спасибо большое!
ответ
Корректно: Я по природе люблю детей, но сейчас у меня нет возможности и времени заниматься с детьми, потому что я работаю. Конечно, мне очень хотелось бы. Я считаю, что самая счастливая женщина та, у которой есть любящий муж и симпатичные дети.
7 июля 2006
№ 208691
Добрый день,
мне всегда казалось, что в прилагательных от сущ. нариц. ж.р. на мягкую согласную не пишется мягкий знак, напр.: Казань - казанский, Рязань - рязанский.
Но видела написание: шаолиньский (монастырь), торуньский (пряник). Правомерны ли такие написания? Как выглядит правило по этому вопросу?
ответ
В большинстве прилагательных с суффиксом -ск согласные Н и Р перед суффиксом твердые, поэтому Ь в них не пишется, например: казанский, рязанский. Однако во многих прилагательных, образованных от нерусских собственных географических названий на НЬ, например: шаолиньский, торуньский, пномпеньский.
31 октября 2006