№ 209406
Здравствуйте! Задаю свой вопрос в третий раз. Как перевести «trade mark»? Являются ли полными синонимами термины «товарная марка», «товарный знак», «торговая марка», «торговый знак» (все они встречаются в ответах «Справочного бюро»), или есть нюансы их употребления? Верно ли, что «фабричная марка», «клеймо производителя» – более узкие понятия, чем перечисленные выше?
ответ
К сожалению, мы не можем Вам помочь, обратитесь к специалистам по брендингу. Англо-русские словари переводят trade mark как 'товарный знак, торговая марка'.
10 ноября 2006
№ 209239
Отправляю четвертый раз свой вопрос. Надеюсь все-таки получить ответ. Как верно написать слово "документоориентированный"?
ответ
Вы написали корректно.
8 ноября 2006
№ 209096
Как правильно: "Определите СВОЙ тип волос" или "Определите тип СВОИХ волос"?
ответ
Лучше: Определите тип волос.
7 ноября 2006
№ 209024
Как правильно: Определите СВОЙ тип волос или Определите тип Своих волос?
ответ
Второй вариант лучше.
6 ноября 2006
№ 208922
По словам генерального директора компании Александра Изосимова, со дня основания «ВымпелКом» строит свой бизнес, основываясь на принципах прозрачности и прочного корпоративного управления.
Перед словом _основываясь_ нужна запятая? Если можно, поясните, пожалуйста, почему. Спасибо.
ответ
Перед основываясь нужна запятая (перед деепричастным оборотом).
3 ноября 2006
№ 208743
Здравствуйте! К сожалению, не могу найти ответ на свой вопрос: если в тексте встречаются такие названия, как «Варшавская конвенция» или «Монреальская конвенция», то далее по тексту слово «конвенция» (без уточнения уже, какая) пишется с большой или маленькой буквы? И еще, подскажите, пожалуйста, как правильно: "информация, размещенная на билете" или "в билете"?
Заранее благодарю!
ответ
1. Условные наименования - сокращенные названия, употребляемые вместо полных (в функции полных) в тексте документов пишутся с прописной буквы.
2. Допустимы оба варианта.
31 октября 2006
№ 208599
"Для каждой страны, точнее, языка создан свой сайт". Правильно выделено вводное слово "точнее"? Всегда путаю с присоединительной конструкцией.
ответ
Вы написали верно.
31 октября 2006
№ 208545
Здравствуйте! Надеюсь, что на сей раз я получу ответ на свой вопрос. Подскажите, пожалуйста, как правильно пишется: безкорпусной или бескорпусной. Заранее большой спасибо!
ответ
Правильно: бескорпусной.
31 октября 2006
№ 208586
К сожалению, не нашёл ответа на свой вопрос, а потому рискну его повторить. Можно ли объяснить какими-то правилами правописание слов иностранного происхождения при их заимствовании? В частности, интересует слово капучино. Зафиксировано оно только в словаре Лопатина (без удвоения гласной в обоих случаях), что не даёт полной уверенности в устоявшемся написании. Заранее спасибо.
ответ
Есть, например, закономерности написания двойного С в заимствованном суффиксе -есс(а): поэтесса, принцесса, двойного Т в заимствованном суффиксе -етт(а): оперетта, ларгетто. Что касается написания двойных согласных в корнях заимствованных слов, то это написание определяется в словарном порядке.
30 октября 2006
№ 208363
Скажите пожалуйста, какая разница в глаголах кушать и есть и в каких случаях они применяются? Можно ли употреблять слово покушал в значении съел. Например. Я покушал свой хлеб. Или всё же - я съел свой хлеб?
Спасибо.
ответ
См. в «Словаре трудностей».
29 октября 2006