№ 330014
1. Добрый день!
Хотелось бы узнать, как в русском языке правильно пишутся термины "дуоденоеюноанастомоз" и дуодено-энтероанастомоз".
В профессиональной литературе (я по профессии хирург) чаще всего можно встретить именно вышеуказанные варианты: в первом случае слитно, во втором - через дефис. Это кажется странным, ведь оба термина складываются из латинского "duodenum" (двенадцатиперстная кишка, является первым отделом (частью) тонкой кишки) и "jejunum" (тощая кишка, является вторым отделом тонкой кишки), в первом случае; и также "duodenum" (двенадцатиперстная кишка) и греческого корня entero- (этот корень используется для обозначения тонкой кишки в целом). Греческое "anastomosis" означает "соустье". Таким образом, термин "дуоденоеюноанастомоз" означает соустье (соединение) между двенадцатиперстной и тощей кишками, а термин "дуодено-энтероанастомоз" может означать соединение между двенадцатиперстной и тощей, либо двенадцатиперстной и подвздошной (третий отдел тонкой кишки) кишками.
ответ
Вы совершенно правы в том, что названные термины должны писаться одинаково, поскольку они семантически и структурно однотипны. Непонятно, на основании каких статистических данных сделан вывод о том, что второй термин чаще пишется через дефис. К сожалению, в Национальном корпусе русского языка они не встречаются, а Яндекс в подборке регулярно (хотя и не без исключений) выдает слитное написание для обоих. Такое написание и следует для них порекомендовать.
Автор ответа
Ия Нечаева
Кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН
11 февраля 2026
№ 274470
Принципы фэйр-плей, Российский комитет Фэйр Плей (РКФП). Скажите, есть ли словарная фиксация данного слова? В Интернете пишут через дефис, но хочется написать слитно и с буквой Е: фейрплей. И, как я понимаю, переводится это "за честную игру". Тогда как понять употребление этого слова в таком контексте: Газзаев: Ни один российский клуб не соответствует критериям финансового фэйр-плей?
ответ
Есть словарная фиксация в последнем издании «Русского орфографического словаря»:
фейр-плей, нескл., ж. (спорт.)
Это сочетание употребляется не только в буквальном смысле «честная игра», но и в более широком значении, которое можно передать приблизительно так: соблюдение спортивных принципов; поведение, основанное на честности и открытости.
10 апреля 2014
№ 328446
В предложениях формата «Давай, я пошёл пошёл заниматься своими делами», «Давай, мне было приятно провести с тобой время» и подобных, где «давай» — прощание с человеком, обязательно нужна запятая после «давай» или это частные случаи в зависимости от контекста?
ответ
Этикетные формулы (Здравствуйте, Привет, Всего доброго, До скорого и т. д.) чаще всего образуют отдельное нечленимое предложение: Давай! Я пошёл заниматься своими делами. Если требуется передать торопливую речь с едва заметными паузами между высказываниями, уместна запятая: Давай, я пошёл заниматься своими делами.
6 декабря 2025
№ 327984
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, правильно ли оформлено следующее предложение: Как Чарльз Диккенс завещал: «Это лучшее и худшее из всех время».
ответ
Предложение требует редактирования, например: Как писал Чарльз Диккенс, «это лучшее и худшее из всех время». Глагол завещать имеет значение «передать (передавать) что-л. в наследство кому-л.», что не подходит для приведенного контекста; прямая речь не оформляется с помощью вводной конструкции.
19 ноября 2025
№ 328195
Здравствуйте!
Американская фамилия Olcott. Как правильно перевести на русский язык?
Мнения разделились. Сторонники "Олькотт" утверждают, что это принцип русского языка смягчать л, добавляя мягкий знак:
Арчибальд, Фицджеральд, Олькотт, Сильвия, Фильм, Рональд, Арнольд, Чарльз, Гендель, Гамильтон, Гольдфарб, Линкольн, Гольдони, Гумбольд, Вальтер, Джон Мильтон, Гольденберг, Вольф, Вольво, Мальта
Сторонники "Олкотт" утверждают, что буква «l» в английском языке перед согласной в позиции после гласной не обозначает мягкость. Поэтому в русской передаче нет основания использовать мягкий знак (‑ь) или букву «‑ь» после «л». Правило звучания исходного языка является главным ориентиром.
Пример: Louisa May Alcott - Луиза Мэй Олкотт
Как верно?
ответ
Вы правы в том, что произношение слова в языке-источнике является главным ориентиром при передаче его по-русски. Поэтому в настоящее время наметилась тенденция передавать английское «l» твердым русским согласным. Но это касается тех собственных имен, в отношении которых нет устойчивой традиции употребления, а там, где такая традиция есть, этого делать не стоит. Поэтому давайте оставим такие принадлежащие известным людям имена, как Вальтер, Гендель, Гумбольд, Линкольн и проч., в их устойчивом написании. Что касается фамилии Олкотт, то здесь вполне возможна и передача без мягкого знака. Ничего страшного, если одинаковые фамилии, но принадлежащие разным людям, будут передаваться неодинаково. Например, наряду с фамилией Вульф можно встретить и Вулф. Такое, кстати, может происходить и с русскими фамилиями, ср. Кузьмин и Кузмин. Но это относится преимущественно к собственным именам. Если же слово нарицательное и оно уже попало в словари, то менять его написание нецелесообразно.
Автор ответа
Ия Нечаева
Кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН
20 ноября 2025
№ 310845
Есть ли от глагола 'разнообразить' форма наст. вр. (я разноображиваю?) и процессуальное сущ-е (разноображивание?)? Особенно интересует второе, т. к. первому можно найти замену – 'вношу разнообразие'.
ответ
Глагол разнообразить в 1 лице единственного числа настоящего времени представлен формой разноображу. При необходимости использовать родственное существительное следует прибегать к «помощи» слов разнообразие, разнообразность и тех глагольных оборотов (один из примеров упомянут в Вашем вопросе), какие могут передать смысловые нюансы описываемых отношений или процессов.
21 августа 2023
№ 286302
Помогите, пожалуйста, расставить знаки препинания в предложении: "Столкновение с любым наружным предметом даже на невысокой скорости может привести к серьезным травмам". Спасибо.
ответ
Возможны варианты пунктуации. В этом предложении может не быть никаких знаков препинания (кроме точки в конце предложения). Но если автор хочет выделить слова даже на невысокой скорости, обратить на них внимание читателя, передать соответствующую интонацию, то он вправе обособить эти слова (запятыми, тире или скобками).
15 января 2016
№ 284559
Уважаемая Грамота! Подскажите, пожалуйста, являются ли слова "по имени Гумбольт" уточнением в данном предложении, и следует ли их выделать запятыми? "Однажды мальчик по имени Гумбольт победил ведьму и освободил богиню света из заточения." Спасибо большое.
ответ
Приложение, присоединяемое словами по имени, по фамилии, по прозвищу и др., может выделяться запятыми (если нужно передать соответствующую интонацию). Если интонации обособления нет, запятые не ставятся. В приведенном Вами примере более вероятным представляется написание без запятых. Ср.: Мальчик этот, по имени Гумбольт, победил ведьму...
9 октября 2015
№ 255752
Здравствуйте. 1) Моя фамилия - Корытцын. Практически все, за исключением единиц, пишут КорытцИн и считают, что ТАК правильно. Понимаю, что это фамилия и она может писаться как угодно - традиции, ошибки и т.п., но все-таки, если обратиться к правилам правописания русского языка - какое правило здесь нужно применить? (помню в школе Лисицын, Синицын писали через Ы, т.к. суффикс ЫН) 2) Не редко в автобусе или маршрутном такси слышу просьбу в форме вопроса: - водитель, на остановке останОвите? Грамотно ли говорить останОвите (ударение на третий слог)? И какое правило использовано?
ответ
1. После Ц пишется Ы в суффиксе прилагательных -ын: сестрицын, лисицын, Троицын день. Однако в русских фамилиях после Ц может писаться как Ы, так и И – в соответствии с традицией и с регистрацией в официальных документах. Ср.: Солженицын, но Ельцин, Вицин. Вашу фамилию надо писать так, как она зафиксирована в Вашем паспорте.
2. Остановите – форма изъявительного наклонения, остановите – повелительного. Если предложение вопросительное, верно: остановите? Если предложение восклицательное, верно: остановите!
4 сентября 2009
№ 300554
Остальных подростков зовут Лиам и Чарльз ?по прозвищу Пончик.Как правильно сказать по прозвищу Пончик, прозвище которого Пончик, прозвище у которого Пончик? Нужна ли запятая перед "по прозвищу"?
ответ
Лучше выбрать первый вариант: Остальных подростков зовут Лиам и Чарльз по прозвищу Пончик.
Запятая перед по прозвищу ставится или нет в зависимости от интонации. Дело в том, что приложение, присоединяемое словами по прозвищу, может выделяться запятыми, если нужно передать соответствующую интонацию. Если интонации обособления нет, запятая не нужна.
18 мая 2019