№ 213692
Подскажите род существительного перед словом "министр", если министр - женщина?
бывший министр, напр.
ответ
В письменной строго официальной или нейтрально-деловой речи принята норма согласования по внешней форме определяемого существительного: бывший министр. В разговорной речи (и в письменной в том числе) преобладает согласование по смыслу: бывшая министр.
17 января 2007
№ 316384
Здравствуйте. Ученые из фармацевтической компании, называя МНН (международное непатентованное наименование) препарата, склоняют его. Например: "препарат нусинерсена", "препарат рисдиплама"). Как правильно использовать это сочетание, - склоняя, или нет?
ответ
Да, это верная форма. если существительное препарат используется не как синоним слова лекарство, а строго в значении "продукт переработки чего-либо": препараты меди, препараты алюмосиликата аллофана, препарат полипренолов и т. п.
26 августа 2024
№ 275389
Названия населённых пунктов заканчивающихся на "о" по правилам склоняются. Есть посёлок "Менделеево", чьё название образовано от фамилии всем известного человека. Вроде нужно писать "В Менделееве...", "Из Менделеева..." и т.д. Но тут сразу возникает ассоциация именно с фамилией и звучит, на мой взгляд, очень неоднозначно. Вот как быть в этой ситуации? Лучше нарушить правила для сохранения благозвучности или строго придерживаться норматива?
ответ
В этих случаях несклоняемость названия допустима и не является нарушением правил. Еще в 1980 году академическая «Русская граммматика» указывала: «Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях. <...> 2) Если населенный пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (назв. поселка под Ленинградом), недалеко от Лермонтово (назв. небольшого города около Пензы)».
16 мая 2014
№ 281110
Здравствуйте! В адресованном мне письме были строки: "...апостолы были учениками Христа, а не друзьями. Дружбаны могут быть только у Барчана, пытающегося толи себя на одну ступень с Христом поставить, толи Христа до своего уровня опустить..." Заинтригован. Ни у Ожегова, ни в орфографическом словаре я не нашёл, как пишется "толи" - слитно или раздельно, как в данном случае: "толи Христа", "толи себя". Заранее благодарен!
ответ
То ли ... то ли – это повторяющийся разделительный союз. См. Объяснительный словарь русского языка: Структурные слова (М., 2002).
24 февраля 2015
№ 233818
Еще раз здравствуйте!
Я не нашла ответы на свои вопросы, и поэтому попробую задать их еще раз.
1. Слитно или раздельно пишется "не" с наречиями не/случайно, не/удивительно?
2. Нужна ли запятая перед "как" в предложении "Каждый должен выразить ему признательность(,) как великому художнику и честному гражданину."?
И еще один вопрос: " Крестьяне чувствовали по отношению к помещикам лишь отчужденность, в каком бы обличии те не/ни выступали" Что в данном случае верно: "не" или "ни"? Мне кажется, что "ни", но преподаватель настаивает на "не".
Заранее благодарю за ответы.
С уважением, Ирина.
P.S. Кстати, поиск по вопросу/ответу ничего не дает. Просто выдается страница с последними ответами.
ответ
1. Если есть противопоставление, то раздельно, если нет -- слитно. 2. Указанная запятая не требуется. 3. Верно: ни.
Возможно, Вы неправильно делаете запрос (как делать запрос, написано в разделе «Помощь» около строки поиска).
4 декабря 2007
№ 254316
Здравствуйте. В каких случаях мы пишем: дозированно(ый), а в каких дозировано(ый)? Спасибо.
ответ
Слово дозированный всегда пишется с двумя Н, написание дозированый невозможно. С двумя Н пишется также наречие дозированно: предоставлять информацию (как?) дозированно. С одним Н пишется краткое причастие дозировано: лекарство должно быть (каково?) строго дозировано.
14 июля 2009
№ 249565
Я зарегистрирован у вас на сайте, но уже в третий раз задаю один и тот же вопрос в течение месяца. Слова: 1) МЕЛОЧ*ВКА 2) РЕЧ*ВКА В разных словарях и справочниках или нет этих слов или даются разные варианты и с Ё, и с О. Как будет верно???
ответ
Извините за задержку с ответом. Но Вы могли самостоятельно найти ответ на этот вопрос в архиве «Справочного бюро», воспользовавшись строкой «Поиск ответа»: ранее нам неоднократно приходилось отвечать на подобный вопрос.
Правильно: мелочовка, речовка. Правила таковы. Буква О пишется в суффиксе имен существительных -овк- (в отыменных производных словах), например: чиж – чижовка (самка чижа), мелочь – мелочовка, речевой – речовка, плащевой – плащовка, грушевый – грушовка; а также в суффиксе имен прилагательных -ов-, например: ежовый, парчовый, холщовый. Буква О пишется также в слове крыжовник, где суффикс в современном языке не выделяется. Буква Ё пишется в отглагольных сушествительных на -ёвка, например: ночевать – ночёвка, корчевать – корчёвка.
Отметим, что раньше правильным было написание мелочёвка, плащёвка: эти слова считались исключениями. Сейчас их написание подведено под общее правило и зафиксировано в «Русском орфографическом словаре» РАН под ред. В. В. Лопатина.
15 декабря 2008
№ 242898
Небольшой комментарий. Скажите, уважаемые господа, у вас самих не вызывают внутреннего протеста вот такие обороты: "Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов". То есть нынче допустимое написание слова кофе в среднем роде - это нормально, и традицию можно нарушить, и вообще непонятно, по каким соображениям принято такое решение. Еще у нас 90% населения говорит, например, ложить, тоже по традиции.:)) А вот появление отдельного государства, в связи с чем и решили изменить предлог, - это не повод нарушать традицию, да? Мне как человеку, живущему В Украине, - обидно, потому что я не НА территории живу, а В стране. Как правильно: на Украине или в Украине? Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины. В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативным следовало признать варианты в Украину (в Украине) и соответственно из Украины. Тем самым, по мнению украинского Правительства, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина с предлогом в получала, по мнению Правительства Украины, лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из. Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
ответ
Уважаемая Юлия, Вы напрасно обижаетесь и напрасно придаете политический смысл предлогам. Употребление предлога на никоим образом не нарушает суверенитета Украины, да и не может его нарушать. Да, Украина – независимое государство, и с названием этого государства согласно литературной норме, обусловленной историческим развитием русского языка, употребляется предлог на.
А что касается слова кофе – его допустимо употреблять как существительное среднего рода только в разговорной речи. Писать мы по-прежнему должны черный кофе, так опять же требует строгая литературная норма. Возможно, что со временем варианты черное кофе и в Украине станут литературной нормой, будут зафиксированы словарями и рекомендоваться как предпочтительные. Но для этого должно пройти время. Норма, подчеркиваем, – результат исторического развития языка. Как писал выдающийся русский лингвист А. М. Пешковский, норма – это то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет.
2 июля 2008
№ 324567
Есть ли слово "хоти" в русском языке, в форме повелительного наклонения глагола "хотеть"?
ответ
Характеристика этой формы в словарях и справочниках не отличается единообразием. В «Большом универсальном словаре русского языка» под ред. В. В. Морковкина сказано, что форма повелительного наклонения от глагола хотеть в литературном языке отсутствует. Пожалуй, это излишне строгая формулировка. В «Большом грамматическом словаре» под ред. А. Н. Тихонова форма хоти охарактеризована как малоупотребительная. Как ограниченная в употреблении характеризуется она и в «Словаре трудностей русского языка» Н. А. Еськовой. В справочнике «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» под ред. К. С. Горбачевича форма хоти дана с пометой «просторечное» и как употребляющаяся преимущественно в выражении хоти не хоти. В словарях, где ответственным редактором была Н. Ю. Шведова, форма хоти обозначена как разговорная. Таким образом, форму хоти следует оценивать как малоупотребительную и стилистически сниженную.
6 августа 2025
№ 314184
Добрый день! Скажите, есть ли какие-то нормы, закрепляющие правильное написание суммы в долларах в текстах на русском языке? Например, «Эта квартира в Таиланде стоит 250 000 $». Если нет таких норм, то как вы советуете писать $250,000; $ 250 000; 250 000 $ или какой-то иной вариант?
Спасибо!
ответ
В русском языке нет строго установленных правил относительно написания сумм в иностранной валюте. Однако в большинстве случаев сумма в долларах обычно пишется с использованием числа, за которым следует символ доллара ($). Например: 250 000 $.
19 июня 2024