Его имя на русском языке — Юлий Таубин. Так подписаны его прижизненно опубликованные произведения на русском языке (см., например: Знамя. 1936. № 5). Этим именем его называют в воспоминаниях друзья, и оно же используется в посмертных публикациях его стихов в переводе на русский язык (см., например: Новый мир. 1966. № 11). Это же написание дано в «Краткой литературной энциклопедии» (отметим, впрочем, здесь неожиданное, возможно ошибочное, ударение на у; в белорусском языке ударение в фамилии — на первом слоге). Вариант Юлий Тавбин представляет собой закономерную транслитерацию на русский язык белорусского написания (белорусское ў передается русским в) и обычно встречается в текстах на русском языке, созданных в Белоруссии.
Большая часть латинских слов была заимствована в русский через европейские языки, главным образом посредством польского. С этим связана утрата латинских окончаний.
Названия, написанные латиницей, не нужно выделять кавычками в русском тексте.
Слово руководительница, конечно, существует и широко употребляется. Но в строгой официальной речи используют название должности мужскогоо рода (руководитель).
РОсы — это форма множественного числа существительного роса.
Если в русском языке нет устоявшегося обозначения, то термин лучше перевести.
Приведенный Вами вариант пунктуационного оформления предложения возможен.
Не знаем, как насчет возвратно-вращательных движений, но обычно о собаке говорят, что она отряхивается от воды.
Таких слов нет (разве что аббревиатуры).
Если использовать слово жаргонизм в значении 'слово какого-либо жаргона', а жаргон понимать как подсистему языка, используемую в относительно открытых социальных и профессиональных группах людей, то слово аккаунт можно назвать жаргонизмом. Оно употребляется пользователями интернета. Однако это слово активно стремится стать общеупотребительным.