№ 227894
Здравствуйте! Верна ли пунктуация? "И пронесут они как эстафету, как память об учителе своем стремленье краше сделать землю эту!". Спасибо.
ответ
Корректно: И пронесут они, как эстафету, как память об учителе своем, стремленье краше сделать землю эту!
24 августа 2007
№ 260099
Как правильно говорить: кинофестиваль в Канне, или в Каннах?
ответ
Словари фиксируют варианты: Канн и Канны в именительном падеже. Поэтому в предложном падеже: в Канне и в Каннах.
7 апреля 2010
№ 309672
Простите ошибся в предыдущем сообщении. "организовав доступ к государственной тайне Кузнецову" или Кузнецова? Спасибо
ответ
Лучше использовать первый вариант, так как он однозначен. Второй двусмыслен: организовать доступ (кого?) Кузнецова или к тайне (кого?) Кузнецова.
9 июня 2022
№ 327379
Подскажите, пожалуйста, как правильно писать: "скрытые операции" или "скрытные операции"? В контексте описания военных и прочих диверсионно-разведовательных действий. И есть ли случаи употребления слова "скрытный" в вышеуказанном контексте, не касаемо личности человека?
ответ
В толковых словарях русского языка указывается, что многозначное прилагательное скрытный может характеризовать как человека, так и действия, совершаемые в тайне, незаметно.
1 ноября 2025
№ 324235
В словах затевать, затеять, затея сейчас выделяется корень зате(j)-. Но подсознательно часть за- ожидаемо ощущается приставкой — это просто случай наивной этимологии или она на самом деле была когда-то приставкой? Каков тогда корень и что он означает?
ответ
Этимологически за- является приставкой. В. М. Иллич-Свитыч сближал затеять и таить и определял этимологическое значение глагола затеять как ‘задумать в тайне’.
28 июля 2025
№ 242387
В одном крупном журнале увидела "в Канне". Разве не "в Каннах"? По-моему, название этого города склоняется так же, как и Афины, или я не права? Спасибо.
ответ
Ошибки нет. Словари фиксируют два варианта названия этого французского города. В именительном падеже правильно: Канны и Канн, в предложном: в Каннах и в Канне.
23 июня 2008
№ 306531
Правильно ли говорить о странах в которых бывал: я был в Аргентине, в Австралии, в Англии, в Беларуси, в Бразилии, в Италии, в Испании, в Португалии, в Мексике, в США, в Уругвае, в Уэльсе, в Ирландии, в Узбекистане, в Эстонии, но был не "в", а "на" Украине? Это какое-то особое отношение к этой стране или у вас есть пример корректного различия между использованием "на" и "в" относящихся к странам, а не к островам?
ответ
7 сентября 2020
№ 270709
Работаю в Кущевском районе и последнее время стала чувствовать себя полной дурой. Приезжают из Института повышения квалификации города Краснодара и вручают свидетельства не Тригубу Владимиру, а Тригуб Владимиру, не Щербине Ольге, а Щербина Ольге, Не Шапке Надежде, а Шапка Надежде. А намедни вообще увидела сборник под редакцией начальника управления образованиЕМ. Всегда была уверена, что это словосочетание со связью управления, где второе слово не изменяется. Скажите, кому нужно учить русский язык, мне или управлению образования?
ответ
Все Ваши замечания справедливы. Приведенные Вами фамилии склоняются, а слово управление в знач. 'административный орган' требует родительного падежа: управление образования.
1 сентября 2013
№ 265329
Здравствуйте! В одной кулинарной книге прочитала: "Надо иметь в виду, что лососевые с мясом красного цвета не называются красной рыбой. Последнее название исстари дано осетровым: осетру, севрюге, белуге, стерляди, калуге, хотя мясо у них белое. Термин "красная рыба" осетровым присвоен в том смысле и значении, в каком красным в старину называли все редкое, дорогое, красивое: "красна-девица", "красное солнышко", "красный товар". Так ли это на самом деле?
ответ
Да, словари русского языка (см., напр., «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С. А. Кузнецова) подтверждают, что у сочетания красная рыба есть устаревшее значение «рыба сем. осетровых (белуга, осётр, севрюга и др.)». Однако в современном русском языке красной рыбой называют рыбу семейства лососевых с мясом розовато-оранжевого цвета (сёмга, форель, кета и др.), что тоже подтверждается словарями. Т. е. формулировку в кулинарной книге можно уточнить: изначально красной рыбой назывались не лососевые... Но сейчас для носителей русского языка красная рыба – не осётр, а лосось.
13 июня 2012
№ 318750
Здравствуйте! Как определить род слова "гео", используемого в арбитраже трафика? Благодарю за ответ!
ответ
Несклоняемые имена существительные иноязычного происхождения, обозначающие неодушевленные предметы, в своем большинстве относятся к среднему роду, например: железнодорожное депо, интересное интервью, маршрутное такси, политическое статус-кво, целебное алоэ, шерстяное кашне.
8 ноября 2024