№ 213598
Здравствуйте, уважаемые эксперты! По-моему, ответы на вопросы № 213349 и 190254 взаимоисключающи. Так как все-таки правильно? Понятно, что отвечали, наверное, разные сотрудники и споры между ними (судя по вашим ответам) разгораются нешуточные... Но нам-то, спрашивающим, что делать? Ведь ваш ответ зачастую - это для нас, что называется, истина в последней инстанции и весомый аргумент в отстаивании своей позиции, а лицом в грязь ударять как-то не хочется... Ответьте, пожалуйста. Спасибо.
ответ
Дало в том, что определённых рекомендаций по этому поводу справочники не дают. По нашему мнению, корректны оба варианта (об этом написано в ответе 190254), но чаще на письме употребляется вариант с косой чертой (об этом указано в ответе 213349).
17 января 2007
№ 317979
Нужна ли запятая в предложении «Погода была самая неприятная, то есть было туманно(,) и моросил дождь»?
Лопатин пишет, что запятая не ставится между частями ССП, поясняющими предыдущую часть предложения, но не приводит примеров с союзной связью, только с двоеточием. Розенталь специально отмечает, что связь должна быть бессоюзная. Запятую не хочется ставить по двум причинам:
1) интуитивно чувствуется однородность;
2) с запятой «моросил дождь» не будет пояснять первую часть.
ответ
Полагаем, Ваши соображения справедливы.
16 октября 2024
№ 316726
У меня такой вопрос: только что увидела в одном посте слово "мурал", по отношению к рисунку на стене. Естественно, это от английского "mural", но мне почему-то очень хочется в таком, русифицированном виде, поставить ударение не на первый, как в английском, а на последний слог, т.е. мура́л.
Кроме этого, вспомнила слова "муравление", "замуровать" - они отдалённо родственные?
Ваши мнения?
И есть ли более домашний, но достаточно адекватный русский эквивалент?
ответ
Слово мурал уже зафиксировано в академическом орфографическом словаре: мура́л, -а (уличная настенная живопись) и мура́ль, -и (настенная живопись в интерьере) [добавление 2023]; мура́л-а́рт, -а [добавление 2023].
Английское mural восходит к латинскому mūrālis, от mūrus 'стена', тогда как муравление — действие по глаголу муравить "спец. глазуровать, покрывать муравой", где мурава "спец. То же, что глазурь", происходит от персидского mūr "эмаль, глазурь". А вот глагол замуровать связан с тем же латинским mūrālis, от mūrus 'стена', хотя попал в русский язык этот корень через посредство польского, где имеется глагол murować (от mur «каменная стена»).
10 сентября 2024
№ 322219
Добрый день!
Несколько лет назад вам можно было позвонить, задать вопросы. Недавно пыталась несколько раз дозвониться – не получилось. Почему так? Иногда очень нужно срочно по работе получить ответ, но, к сожалению, не получается, а когда пишешь, ответ даже на вопрос с пометкой «срочно» приходит дай бог через неделю... А то и больше в последнее время (уже больше недели две жду). Не в претензию, просто хочется понять ситуацию относительно звонков.
ответ
К сожалению, на телефонные звонки мы не отвечаем. Вы можете позвонить в Справочную службу Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН: +7 (495) 695-26-48. Служба работает с понедельника по четверг с 12:00 до 16:00.
27 февраля 2025
№ 324485
По устоявшейся традиции главу римско-католической церкви у нас принято называть Папа Римский.
Однако кажется, что такое название противоречит Библии:
«И отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах» (Матфея 23:9)
Оно противоречит национальному мировосприятию: ну какой он папа для русского человека?
Оно противоречит простой логике: он священнослужитель или по-нашему поп. По-английски он тоже зовется "Pope".
Так что называться он должен "Римский поп".
ответ
На это предложение есть несколько возражений.
Во-первых, слово поп в русском языке обозначает именно православного священника, причем не является нейтральным. В словарях оно дано с пометой «разговорное» и нередко используется в контекстах, где речь идет о каких-либо негативных качествах священника (жадность, наглость и др.).
Во-вторых, папа римский — это не просто священнослужитель, это глава католической церкви. Слово поп такого значения не передает.
В-третьих, Вы сами пишете: по устоявшейся традиции. Традиции в языке очень сильны, и сочетание папа римский давно устоялось в русском языке для обозначения главы католической церкви. Нет никакого смысла это менять, да язык и сам не позволил бы нам это сделать.
4 августа 2025
№ 326307
Добрый день!
Скажите, пожалуйста, следует ли все же ставить точку после сокращения слова "минута", если это учебная литература или методические рекомендации? Например:
Изучение нового материала (35 мин.).
Сокращение секунд и часов почему-то вопросов не вызывает, а вот к сокращенным минутам хочется добавить точку.
В одном из источников вообще было написано, что точка не ставится только в случае, когда это часть обозначения единицы измерения (например, в технической документации или согласно ГОСТу).
Спасибо!
ответ
В неспециальных текстах возможно сокращение мин. — с точкой на конце. См. ответ на вопрос № 284885.
4 октября 2025
№ 327659
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, как будет правильнее расставить знаки препинания?
1. Мама как сень дуба - всегда укроет от беды.
2. Мама, как сень дуба, всегда укроет от беды.
3. Мама как сень дуба, всегда укроет от беды.
Хочется выделить вторую часть предложения и напрашивается тире, как в 1 примере. А первая часть предложения - как подлежащее и сказуемое, выраженное существительным, поэтому без запятой. Может, все зависит от смысла?
ответ
Корректны первый и второй варианты. Первый из них представляет собой бессоюзное сложное предложение, в первой части которого сравнительный оборот играет роль сказуемого, а между частями отношения логического обоснования — в этом случае лучше поставить двоеточие (Мама как сень дуба: всегда укроет от беды), но допустимо и тире. Второй вариант — простое предложение с грамматической основой мама укроет, осложненное сравнительным оборотом.
9 ноября 2025
№ 281113
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, переносится ли слово ПЕРЬЯ? Я считаю, что слово ПЕРЬЯ нельзя переносить, т.к. оно состоит из 2 слогов ПЕРЬ-Я, но одну букву мы не можем оставлять, перенося слова. Но учитель моего ребенка, который учится во 2 классе, дала задание к диктанту, в котором нужно было разбить данное слово для переноса. Ребенок слово не разбил, т.к. считает, что данное слово перенести нельзя. Учитель сделал исправление ПЕ-РЬЯ и поставил оценку "4". Хотела бы точно знать кто прав в данной ситуации. Заранее спасибо за ответ.
ответ
24 февраля 2015
№ 274254
Добрый день! Уместны ли кавычки вокруг слов "химия любви" в аннотации к книге? "Автор увлекательно и доступно рассказывает, откуда берутся вредные привычки, почему в ноябре так трудно работать и какие вещества лежат в основе «химии любви»." Можно ли считать это "использованием слов в необычном значении", оправдывающим кавычки, или они здесь избыточны? Среди словарных значений слова "химия" нет значения "химические основы психических процессов" :-).
ответ
В данном случае кавычки вполне уместны.
1 апреля 2014
№ 277082
Добрый день! Отправляю вопрос в третий раз (на эл. почту не получила никаких уведомлений, ни с № вопроса, ни об ответе на него), хочется все-таки получить ответ, несколько лет назад обращалась к Вам и получала ответы на все вопросы с одного запроса, оперативно, профессионально... Подскажите, пожалуйста, как правильно пишется "хлебобулочных", "сырково-творожной" в следующем контексте: пленка для кондитерских и хлебобулочных изделий; бакалейной, масложировой продукции; чая, орехов, сухофруктов, мороженого, сырково-творожной продукции. Спасибо. Марина Геннадиевна
ответ
Вы написали верно: хлебобулочных, сырково-творожной.
18 августа 2014