Такая модель предложения в правилах пунктуации не описана. Формально сказуемые захочу нарушить и не смогу можно счесть однородными. У них общий субъект (я), они стоят в одной грамматической форме (буд. вр., 1 л., ед. ч.).
Между однородными членами тире ставится в том случае, если они обозначают понятия, противопоставленные одно другому. Вот примеры из наиболее авторитетных справочников: Не любви прошу – жалости! Знание людьми законов не желательно – обязательно. Ему хотелось не говорить – кричать об этом; Для меня он был больше чем простым знакомым – близким другом, чутким наставником. Между сказуемыми захочу нарушить и не смогу тоже можно усмотреть отношения противопоставления: захочу нарушить, но не смогу. Однако более точной кажется такая интерпретация логических связей: если захочу нарушить, то не смогу. Отношения условия и следствия отражаются на письме знаком тире в сложных бессоюзных предложениях, например: Будет дождик – будут и грибки; будут грибки – будет и кузов.
Запятая не нужна.
Знак препинания ставится между частями сложного бессоюзного предложения. Уточните, на коробке есть повреждения или следы вскрытия?
Если придаточная часть усечена до одного союзного слова, она не отделяется запятой. Верно: Всегда поражаюсь насколько. Я и не подозревал насколько.
Корректно дефисное написание: коробка-автомат (об автоматической коробке передач).
Это сложное предложение, обе части которого неполные (в них отсуствует сказуемое) и при этом построены однотипно, то есть между ними наблюдается синтаксический параллелизм. В этом случае нужно тире в обеих частях: Временный лагерь — в магазине, коробка с награбленным — там же.
Запятые уместны.
Возможен такой вариант: Только достанешь пылесос из коробки, кот увидит – и бежать.
Верно: первый парламент протектората.
Правило звучит так: придаточное предложение, состоящее из одного только союзного слова, не отделяется запятой.