№ 284072
Добрый день! Допустимо ли в поэтическом произведении написание местоимения "Вы" (а также "Ваш", "Вами") с прописной буквы? "Письмовник" не затрагивает этот вопрос.
ответ
Такое написание в тексте поэтического произведения возможно: например, если передается текст личного письма или если слову Вы приписывается особый высокий смысл (ср. Ты с прописной у Александра Блока: Предчувствую Тебя. Года проходят мимо — Всё в облике одном предчувствую Тебя...).
14 сентября 2015
№ 253084
Уважаемая Грамота.Ру! Я думала – Вы только мне не отвечаете, но, почитав вопросы других, решила, что сейчас у Вас кадровый голод или еще что-то, из-за чего многие не получают вовсе ответы на свои вопросы (как я, нпр) или получают, но после неоднократных напоминаний. А поскольку за несколько месяцев я не получила от Вас ни одного ответа, прошу ответить только на три мои вопроса (запаздываю со сдачей книги). 1) «Далее: церковь Трифона по внешнему облику – типичный приходский храм...» Не могу объяснить постановку двоеточия. Думаю, нужна запятая. 2) Георгиевский собор представлял собой храм-«книгу...». Нужно ли кавычить «книгу»? 3) «Они-то и создавали "кроки" – эскизы и образцы, по которым в дальнейшем вырезались деревянные шаблоны». «Авторами "кроков" были крестьяне». Правильно ли кавычить «крок»? В книге в подобных случаях разнобой в написании. Буду очень благодарна Вам за ответ. С уважением, N.
ответ
1. Если слово "далее" вводное, то его нужно отделить запятой, а не двоеточием.
2. Корректное оформление: представлял собой "храм-книгу".
3. Кавычки могут быть поставлены автором текста, если слово "кроки" употреблено в необычном или ироническом значении. Но в принципе кавычки не нужны.
15 мая 2009
№ 298882
Здравствуйте! Нужно ли артишок склонять как петушок и почему? С уважением, Леонид
ответ
Слово артишок склоняется без выпадения гласной О, а слово петушок - с выпадением гласной. Это связано с тем, что артишок является заимствованным словом, а в слове петушок суффикс ОК имеет древнерусский "аналог" - суффикс ЪК.
4 декабря 2018
№ 313425
Подскажите, пожалуйста, можно ли употреблять слово "повествовать" вместе с местоимением "нам": "Автор повествует НАМ о солдатах".
ответ
Вполне возможное сочетание, но отметим, что чаще глагол повествовать употребляется без такого уточняющего слова, ничего не добавляющего к содержанию предложения. Совсем иной случай, когда авторы называют адресатов повествования. Вспомним строки Александра Блока: «...И об игре трагической страстей Повествовать еще не жившим».
19 апреля 2024
№ 250578
Почему слово "ломанными" пишется с одной "н"? Напишите пожалуйста подробный ответ.
ответ
Отглагольные прилагательные, образованные от бесприставочных глаголов несовершенного вида (ломать – что делать?), пишутся с одной Н: ломаная линия, говорить на ломаном языке, гроша ломаного не стоит.
В отличие от отглагольных прилагательных, причастия пишутся с двумя Н. Опознать причастие помогают зависимые слова: ломанная учеником деталь.
21 января 2009
№ 201225
Здравствуйте! Может быть, вы мне поможете. Подскажите, кто автор этих строк: "Он с детства не любил овал. Он с детства угол рисовал".
Спасибо.
ответ
Я с детства не любил овал, // Я с детства угол рисовал -- строки из стихотворения «Гроза» (1936) П. Д. Когана. Затем у Наума Коржавина: Я с детства полюбил овал // За то, что он такой законченный («Меня, как видно, Бог не звал», 1944).
18 июля 2006
№ 323905
Здравствуйте!
Вопрос о применении двоеточия.
Есть текст.
"покупные изделия: К покупным изделиям относят изделия, не изготовляемые на данном предприятии, а получаемые им в готовом виде, кроме получаемых в порядке кооперирования. К изделиям, получаемым в порядке кооперирования, относят составные части разрабатываемого изделия, изготовляемые на другом предприятии по конструкторской документации, входящей в комплект документов разрабатываемого изделия."
Применим ли к данному тексту §161 "Правила русской орфографии и пунктуации"?
Спасибо!
ответ
Сочетание, которое задает тему текста (аналог заголовка), уместно отделить с помощью точки и выделить шрифтом:
Покупные изделия. К покупным изделиям относят изделия, не изготовляемые на данном предприятии, а получаемые им в готовом виде, кроме получаемых в порядке кооперирования...
15 июля 2025
№ 274364
Здравствуйте! Хотел бы задать непростой с политической точки зрения вопрос и очень вас прошу отнестись к нему как к любому другому. Сам вопрос следующий: если необходимо в рамках русского языка описать ситуацию, когда два лица одного пола заключили брак, например: "Мой брат, который десять лет назад эмигрировал в Канаду и получил там гражданство [заключил брак] с молодым человеком, которого встретил в университете"; можно ли в данной ситуации пользоваться глагольной парой "жениться/выйти замуж" и, если да, каким именно образом? Ещё раз прошу отнестись, по возможности, к данному вопросу не предвзято, поскольку в Интернете мнения существуют самые разные, хотелось бы получить компетентную точку зрения на этот случай.
ответ
Это действительно непростой вопрос. В русском языке нет слов, описывающих ситуацию однополого брака; глагол жениться и сочетание выйти замуж употребляются, когда речь идет о союзе мужчины и женщины. В приведенном Вами контексте можно использовать описательные конструкции: заключил брак, вступил в брак, сочетался браком, создал семью.
7 апреля 2014
№ 270613
Здравствуйте, уважаемое Справочное бюро! Меня интересуют нормы употребления слова "пошли". Это форма в повелительном наклонении слова "послать", но также оно воспринимается и как "идти" в той же форме, аналог слова "пойдем". Причем встречаю я это везде: и в книгах (которые вроде должны проходить через редактора), и в фильмах, и т.д. Таки вот, можно ли использовать "пошли" в этом значении?
ответ
Да, в разговорной речи такое употребление корректно.
25 августа 2013
№ 250857
Здравствуйте! При переводе с английского возникла такая проблема. От существительного 'development' (развитие) легко образуется прилагательное 'developmental'. Как я понял, русского аналога оно не имеет. В текстах порой попадается слово "развитийный", но в словарях я его не нашёл. Или ещё хуже, "девелопментальный". Особенность моего текста такова, что перевести нужно именно прилагательным, чтобы не было труднопонимаемого нагромождения существительных. Подскажите, пожалуйста, что делать. Заранее спасибо. P.S. Контекст перевода здесь неважен, развитие понимается в общем смысле.
ответ
Скорее всего, подобрать русский однословный аналог не получится. Варианты перевода этого слова есть в двуязычных словарях: 1) относящийся к развитию, связанный с ростом (тж. с техническим, научным и т. п.); служащий экономическому развитию; 2) эволюционный. Выбирать адекватный вариант перевода нужно исходя из контекста.
26 января 2009