№ 328110
Здравствуйте! В конструкции "ты услышишь больше вопросов, чем ответов" запятая ставится в соответствии с каким правилом?
ответ
Запятая ставится перед сравнительным оборотом.
21 ноября 2025
№ 246377
Странно и весьма, мой вопрос о количестве падежей был удален. Вероятно, вы считаете мой вопрос близким по смыслу с вопросом 207402. Ваша ссылка http://rusgram.narod.ru/1147-1172.html#1154 меня не убедила, я могу привести ссылки, где называются другие падежи также. Как вам фраза из учебника японского: "...при переводе на русский лучше использовать падеж ремантического подлежащего". Далее приводится таблица 17 падежей с примерами и вопросами. И внизу оговорка, что таблица не полная, т.к. в современном русском языке 32 падежа. Этот учебник издан 1981 году, тогда существовал контроль печатной продукции. Еще пример из другого пособия для переводчика с японского назван притяжательный падеж русского языка, заметьте не английского, а именно русского. Так сколько же на самом деле падежей? TIA! P.S. Ссылки на narod.ru не могут убедить, это не официальная информация, на бесплатном ресурсе кто угодно может написать и что угодно.
ответ
"Официально" падежей шесть. Но, поскольку существуют разные критерии выделения падежей (от смысловых до формальных), то и падежей может быть выделено больше или менше (как, например, и частей речи). Существующее в русской школьной и академической традиции "шестипадежие" русского языка, конечно же, очень условно, но именно оно является сегодня общезначимым для лингвистической науки и наиболее эффективно описывает систему русского именного словоизменения для носителей языка. Как лучше описать эту систему иностранцам - другой вопрос, и его решение сильно зависит от грамматического строя иностранного языка, на котором производится описание.
Иными словами, вопрос не в том, "сколько на самом деле падежей", а в том, как нам удобнее описывать грамматический строй языка, сообразуясь с нашими потребностями.
27 сентября 2008
№ 226132
Смущена. Задавая вопрос, правильно ли "гляжу дыханье затая", я имела в виду корректна ли форма "затая", ведь по правилам образования деепричастий от глаголов соверш. вида, должно быть "затаив". Ни в одном словаре не нашла формы "затая", тогда как неоднократно слышала в разговорной речи и встречала в поэтической.
С уважением,
ответ
Пожалуйста, формулируйте Ваш вопрос более точно.
Действительно, от глагола затаить деепричастие образуется с помощью суффикса -ив. Литературная норма: затаив дыхание. Однако в поэтической речи очень часто эта норма нарушается, есть многочисленные примеры употребления в поэтических произведениях формы затая, например: Здесь живут мои друзья, // И, дыханье затая, // В ночные окна вглядываюсь я (М. Матусовский, Московские окна); Семьдесят вторая! Жду, дыханье затая! // Быть не может, повторите, я уверен - дома! // А, вот уже ответили... Ну, здравствуй, - это я! (В. Высоцкий, Ноль семь). Так что однозначно ответить на вопрос, правильна ли форма затая, нельзя. С точки зрения строгой литературной нормы – неправильная. Однако в языке эта форма есть и ее употребление иногда оправданно.
25 июля 2007
№ 320615
какова правильная транскрипция слова ЛЕГКИЙ
ответ
Формулировка Вашего вопроса предполагает, что Вы знакомы с понятием транскрипция, а может быть, даже имеете представление о различии между фонематической и фонетической транскрипциями. Тем не менее все-таки не совсем ясно, что в действительности Вы хотите узнать: (1) как правильно нужно транскрибировать нормативное (литературное, орфоэпическое) произношение слова лёгкий (если Вы знаете, как оно произносится) или (2) как нужно произносить это слово (если Вы знаете принципы транскрибирования).
В своем ответе постараемся учесть оба понимания Вашего вопроса.
Возможно, Вы знаете, что литературная норма произношения слова лёгкий имеет два варианта: один, свойственный так называемому старомосковскому произношению, которому будет соответствовать транскрипция /л’о́хкай/ (или с некоторым уточнением – [л’·о́хкъi̯], где [ъ] – сильно редуцированный заударный гласный /а/, [i̯] – неслоговой [i], а точка перед гласным обозначает i-образный переходный участок между мягким согласным и гласным заднего ряда); другой, соответствующий так называемому петербургскому произношению, который отражает транскрипция /л’о́х’к’ий/ (или с некоторым уточнением – [л’·о́х’к’ьi̯], где [ь] – сильно редуцированный заударный гласный /и/). Транскрипция, заключенная в косые скобки, – фонематическая (она же фонемная или фонологическая), а в квадратных скобках – фонетическая (она уточняет детали реализации фонем в конкретных звуках).
Определение «правильная» по отношении к транскрипции, строго говоря, не вполне корректно. Относительно фонематической оно некорректно потому, что она зависит от фонологической концепции, на которую ориентируется транскрибирующий (например, приведенная выше в косых скобках фонематическая транскрипция дана в соответствии с концепцией Петербургской фонологической школы), а к фонетической – потому, что она условна и зависит от договоренности относительно транскрипционных символов (например, существуют транскрипции на основе кириллицы или латиницы, на основе национальной традиции или на основе Международного фонетического алфавита и др.), а также относительно степени подробности обозначения тех или иных фонетических признаков. «Неправильной» транскрипция может считаться только в случае отклонения от принятых договоренностей.
24 декабря 2024
№ 268470
Добрый день! Уже задавал свой вопрос, но к сожалению не дождался ответа. В англоязычных странах, в сфере строительства существует термин fit-out, который служит для обозначения комплекса работ по проектированию, строительству, отделке и инженерному оснащению внутренних помещений объектов коммерческой недвижимости. Общепринятого эквивалента этому термину в русском языке нет. Поэтому встречаются различные варианты написания неологизма - фитаут, фит-аут. Например, "проекты фит-аут", "фитаутные работы", "фитаут офиса" и т.д. Вопрос: какой из вариантов правильный и как правильно употреблять термин в cловосочетаниях? Спасибо за ответ!
ответ
Словарной фиксации нет, но предпочтительно слитное написание. Об употреблении этого слова, к сожалению, ничего сказать не можем.
27 февраля 2013
№ 288058
Здравствуйте, уважаемые сотрудники Грамоты.ру! Повторно направляю свой вопрос от 11.04.2016, на который, видимо, в связи с реконструкцией сайта ответа не получила: «Здравствуйте, уважаемые сотрудники Грамоты.ру! Подскажите, пожалуйста, является ли словосочетание «к использованию» зависимым, позволяющим/предписывающим «не разрешенный» писать раздельно в контексте «не разрешенный к использованию остаток прошлых лет»? (По аналогии с ответом на вопрос № 283373). В абсолютном большинстве нормативных документов написано слитно – думаю, что это неправильно. Спасибо. С уважением и благодарностью за постоянную помощь, Елена Владимировна.». Спасибо. С уважением, Елена Владимировна.
ответ
Не разрешенный следует писать раздельно. Обратите внимание, что конструкция не разрешенный к использованию является канцеляризмом, и ее лучше избегать.
27 апреля 2016
№ 276438
Здравствуйте, уважаемые сотрудники "Грамоты". Благодарю вас за ваш труд! Я каждый день читаю ответы и каждый день черпаю для себя что-то новое. Мой вопрос касается ответа на вопрос № 276365. Там вы даете правильный вариант предложения: Вспоминалось им и как бродили они по этому леску целыми днями, забывая обо всём остальном. Но разве это не сложноподчиненное предложение, где главным является односоставное? Обстоятельство "забывая обо всём остальном" сложно отнести одновременно к обеим частям этого предложения. Поэтому мне непонятно, отчего нет запятой перед "и"?
ответ
Спасибо за добрые слова!
В сложноподчиненном предложении запятая между главной частью и придаточной, присоединяемой простым союзом или союзным словом (в нашем случае – как), не ставится, если перед подчинительным союзом или союзным словом стоит сочинительный союз и.
22 июля 2014
№ 276930
Добрый день, мы с коллегами юристами хотели бы точно знать ответ на вопрос нужна ли запятая после "с одной стороны" / "с другой стороны" в начале договора, где обозначены стороны. Мы ознакомились с вашим ответом ранее, но возникает вопрос, почему вы считаете, что "с одной стороны" и "с другой стороны" в такой конструкции выступает обстоятельством, а не вводным словом. в 95 % всех договоров стоит запятая. http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=punct Спасибо заранее! С уважением, Светлана
ответ
Вводное слово и обстоятельство имеют разные значения. Если речь идет о договаривающихся сторонах (в тексте договора) - какое же это вводное слово?
12 августа 2014
№ 246583
Здравствуйте, спасибо за ответ! Я задавала вам следующий вопрос: Вопрос № 246561 Здравствуйте! Подскажите, склоняется ли слово фирма в названии организации? Как правильно указать в заявлении или письме: Директору ООО фирмЫ "Люкс" или Директору ООО фирмА "Люкс"? Спасибо! Eva2003 Ответ справочной службы русского языка Корректно: Директору ООО "Фирма "Люкс". Конечно, я согласна, что так правильно, но если в Уставе организации слово фирма стоит перед кавычками: ООО фирма "Люкс". Как в этом случае написать это предложение? Спасибо!
ответ
Если слово фирма не входит в название, то корректно склонять его.
2 октября 2008
№ 300947
Добрый вечер, уважаемые консультанты портала! Третий раз отправляю свой вопрос и надеюсь получить ответ!!! Может быть Вы принимаете его за домашнее задание, а может просто первые два раза вопрос не был Вами получен. проводится набор учеников в музыкальную студию. Корректна ли в объявлении следующая фраза "Объявляется набор на курсы по обучению игре на гитаре..."? На мой взгляд, эта фраза подразумевает набор на курсы преподавателей, которых будут учить, как обучать игре на гитаре, а не набор учеников. Права ли я? Еще раз заранее благодарю за ответ!
ответ
В отношении учеников верно: курсы игры на гитаре. Приведенный Вами пример стилистически небезупречен, но понятен.
8 июня 2019