Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 219751
Здраствуйте, сотрудники грамоты! У меня к вам несколько вопросов сразу. 1.Как пишется не правы?
И были неправы. 2. Часто встречающийся вопрос. Существует ли правило на согласование глагола и числительного. ... И его поддерживает(ют) около 100 человек.
ответ
1. Если есть противопоставление, корректно раздельное написание. Если нет -- слитное. 2. Корректны оба варианта, форма множественного числа ближе к разговорной речи.
20 апреля 2007
№ 209878
Здравствуйте, Грамота.ру!
Надеюсь на Вашу помощь. В резюме есть пункт «Гражданство». Корректно ли будет написать в этом пункте "россиянин"? Или же можно писать только "российское"?
С уважением, Михаил.
P. S. Недавно меня поправили:
«Добрый день! Вы не указали каков ожидаемый уровень дохода? Гражданство бывает Российское (россиянин - принадлежность к данному виду нации).» — это и стало причиной, по которой обращаюсь к Вам за помощью.
Спасибо за ответ и Ваш труд!
ответ
Это вопрос скорее юридический, нежели лингвистический. На наш взгляд, в графе «Гражданство» лучше указывать название страны, то есть «Россия» или «Российская Федерация».
15 ноября 2006
№ 200913
Скажите, пожалуйста, как называется специалист по логистике - логистик или логист? Спасибо
ответ
Оба слова есть в русском языке. Логистик -- специалист по материально-техническому обеспечению, логист -- приверженец логистики как одного из философских направлений математики.
14 июля 2006
№ 205334
Здравствуйте, не нашла ответа на мой вопрос в архиве, если уже был, то уж простите, пожалуйста.
У нас спор относительно перевода на русский язык имен собственных, являющихся брендами (для рекламной продукции, рассчитанной на русскоязычный рынок).
Например, Global Village, подскажите, пожалуйста, как поступать в данном случае:
1) транслитерировать («Глобал вилладж»)
2) давать перевод («Глобальная деревня»)
3) Оставлять на языке оригинала (Global Village)
4) Совмещать (Global Village («Глобальная деревня»).
Дополнительно, сообщите, пожалуйста, как поступать далее по тексту при применении четвертого варианта: использовать имя собственное или перевод?
Подскажите также, нужно ли заключать в кавычки перевод имени собственного? Предполагаю, что нужно.
Спасибо.
ответ
Специального правила нет, однако есть устойчивая традиция писать иностранные названия брендов в русском тексте на языке оригинала и без кавычек: Global Village.
18 сентября 2006
№ 202589
Обучение осуществляется по заочной форме или в заочной форме
ответ
Из этих двух вариантов лучше: обучение осуществляется в заочной форме. Но, если есть возможность, лучше перестроить фразу. Например: существует заочная форма обучения.
7 августа 2006
№ 206945
Объясните, пожалуйста, как понять:
1. давай кутузкой гладить... (кутузка?)
2. А у этого мужика тоже плетка была треххвостовая...
(треххвостовая?)
(из "Сказка" И.Бунина в т.4 стр.164-165, Собрание сочинений в 9 томах, Москва, 1966)
Ира из КНР
ответ
1. У Даля есть слово "кутуз" - подушка, на которой плетут кружева; мешок. 2. Треххвостовая плетка - кнут из трех ремней, веревок.
8 октября 2006
№ 209210
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, корректно ли выражение "печатная пресса"! Мне режет уши!
ответ
Действительно, это выражение "режет слух" (пресса - это и есть "печатные"). Лучше говорить: печатные СМИ, газеты и журналы, печать и т. п.
8 ноября 2006
№ 209565
Скажите, пожалуйста, разница между "в небе" и "на небе"
ответ
Между этими вариантными конструкциями есть небольшая разница в значении: в небе - обычно в одной точке, на небе - на большой поверхности.
12 ноября 2006
№ 319022
Как написать слово "непрогнозируемо" слитно или раздельно?
Если это не прогнозируемо, то следует принимать среднюю температуру, действую-щую в течение периода возведения сооружения.
ответ
Написать можно как раздельно, так и слитно: это не прогнозируемо (отрицается прогнозируемость) и это непрогнозируемо (то есть непредсказуемо, непредвиденно, в чем-то случайно).
13 ноября 2024
№ 321534
Здравствуйте! Подскажите пожалуйста можно ли написать вагонно-паровозное депо или надо написать слитно?
ответ
Поскольку депо и вагонное, и паровозное (то есть основы, из которых образовано сложное прилагательное, обозначают равноправные понятия), корректно дефисное написание: вагонно-паровозное депо.
6 февраля 2025