Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 243770
В текстах договоров часто встречаются такие обороты: "При не урегулировании споров...", "В случае не выполнения работ... " и т.п. Правильно ли писать частицу не- отдельно от существительного?
ответ
Следует писать слитно: при неурегулировании споров, в случае невыполнения работ.
28 июля 2008
№ 217399
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, зафиксировано ли где-либо написание различных ботанических названий? С какой буквы пишутся названия сортов растений, видов? Например, картофель сорта (Р)ед(С)карлет. Или (К)оровяк (ц)арский (с)кипетр, или (м)едвежье (у)хо. Большое спасибо!
ответ
В справочнике Д. Э. Розенталя даны следующие рекомендации. Не выделяются кавычками и пишутся с прописной буквы названия сортов растений в специальной литературе: картофель Ред Скарлет. Общепринятые названия цветов, плодов пишутся со строчной: анютины глазки, белый налив.
15 марта 2007
№ 242263
"Грамота", подскажите, пожалуйста, как правильно писать название сортов фруктов и овощей? Я думаю, что в кавычках и с прописной буквы. Например: яблоки "Дюшес", капуста "Пекинская". Дарья.
ответ
Правильно в кавычках со строчной буквы (см. в Письмовнике).
19 июня 2008
№ 235516
Здравствуйте!
Скажите, пожалуйста, как правильно писать названия сортов фруктов (яблок) например, Гольден, винограда, а также названия вин?
Спасибо большое заранее.
P.S. про виноград и вина уже кто-то спрашивал, помню, но раз поиск не работает, уж извините...
ответ
Названия сортов вин пишутся со строчной и без кавычек, а сорт винограда со строчной и с кавычками: шардоне (сорт вина), «шардоне» (сорт винограда). См. ответ № 181702.
22 января 2008
№ 235670
Изменяются ли по падежам названия населенных пунктов на -ин (-ын), -ов (-ев), -ино (-ыно), -ово (-ево), а также названия портов и станций, если определяемое существительное опущено? Например:
В Дебальцеве (или Дебальцево) проходил митинг.
На станции Родаково строится новая платформа.
ответ
См. в Письмовнике.
23 января 2008
№ 275476
Здравствуйте! В вашем Большом толковом словаре говорится: МАДЕРА [дэ], -ы; м. [франц. madere] Крепкое вино из белых или розовых сортов винограда. Бокал мадеры. Это слово действительно мужского рода, по данному словарю, или просто опечатка? Остальные известные мне словари указывают женский, что и кажется более естественным.
ответ
Это опечатка, она родом из печатного издания «Большого толкового словаря». Исправили и сообщили главному редактору словаря С. А. Кузнецову. Спасибо за замечание!
20 мая 2014
№ 306950
Пожалуйста, уже не первый раз спрашиваю, очень надо! Правильно ли я просклоняла названия городов и портов: – при прорыве обороны южнее города Бендер; – при освобождении городов Бендер и Белгорода-Днестровского; – при освобождении города и порта Тульчм и порта Сулины (Румыния); – при освобождении городов Варны и Бургаса. Спасите!
ответ
Корректно: южнее города Бендера (или более употребительное Бендеры), при освобождении городов Бендера (Бендеры) и Белгорода-Днестровского, при освобождении городов и портов Тулчи и Сулины (Румыния), при освобождении городов Варны и Бургаса.
6 декабря 2020
№ 205538
Здравствуйте! Вопрос: Самым именитым из участников является олимпийский чемпион Евгений Бореев, в настоящий момент занимающий 24-ую строчку в мировом табеле о рангах. --- табель о рангах - какого рода? И вообще, правомерно ли в данном случае употребление этого словосочетания, ведь "табель о рангах" не связано со спортом, не так ли? Спасибо.
ответ
Употребление слов табель о рангах в этом контексте уместно. Правильно: в мировой табели о рангах (женский род).
21 сентября 2006
№ 233106
Подскажите, как правильно писать "не урегулированные" (отдельно или вместе) в следующих предложениях и почему
1.В случае не урегулирования споров и разногласий путем переговоров спор подлежит разрешению арбитражным судом в соответствии с действующим законодательством.
2. Положения, не урегулированные настоящим договором, регулируются положениями действующего законодательства
Спасибо, Петр!
ответ
1. Верно: неурегулирования. 2. Верно: не урегулированные.
22 ноября 2007
№ 297184
Уважаемые господа, В юридической лексике уже довольно давно появилось слово "арбитрабельность споров" (возможность передать спор на рассмотрение арбитража). Но единого словоупотребления до сих пор нет, в т.ч. в научных публикациях: часть авторов употребляет слово "арбитрабЕльность", в то время как другие – "арбитрабИльность". Поясните, пожалуйста, какой из вариантов допустим – и почему. Спасибо
ответ
Оба варианта не являются нормативными.
29 апреля 2018