№ 225589
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, являются ли "мидии" и "креветки" одушевленными существительными. Как правильно: "посмотрите на эти мидии" или "посмотрите на этих мидий"? Заранее благодарю
ответ
Как блюда (продукты) - это неодушевленные существительные. Как морские обитатели - одушевленные.
18 июля 2007
№ 225306
Правильно ли расставлены ЗП, посмотрите пжл:
Именно они оказали большое влияние на мое становление как менеджера.
Прошло немало времени, прежде чем я стала находить удовольствие в своей работе.
Можно сказать, у нас есть настоящий клуб по интересам.
Они громко и подробно обсуждают свои дела и проблемы, не всякий раз обращая внимание на книги.
Помимо внешности, большую роль играет и радушие, вежливость.
Слитно или раздельно "так же"?
На небольших столах предлагаются новинки, а так же книги, пользующиеся повышенным спросом.
ответ
Пунктуация верна, правильно: а также.
12 июля 2007
№ 223537
Здравствуйте еще раз!
Пожалуйста, посмотрите, верны ли знаки препинания в предложении:
Жарить сырники, как обычно, до золотистой корочки с двух сторон, выкладывая готовые на салфетку.
ответ
Возможно с запятой перед обычно, если как обычно является вводным (значение 'по обыкновению'). Если как обычно является членом предложения, то эта запятая не нужна.
20 июня 2007
№ 217899
Здравствуйте. Всегда путаю, когда надо ставить запятую перед словом "чем". Посмотрите пожалуйста на пунктуацию в следующем предложении: Объем реализации в строительной промышленности ниже (,) чем в Баварии (,) в 1,8 раза.
Спасибо
ответ
Корректно с запятыми.
22 марта 2007
№ 211472
Пожалуйста - посмотрите, везде ли расставлены запятые - "Мини-приложение с пользовательским интерфейсом — приложение, которое запускает и с которым взаимодействует пользователь." Спасибо
ответ
Пунктуация верна.
5 декабря 2006
№ 207610
пожалуйста ,посмотрите, нужна ли здесь запятая: "Многие не поймут о чем речь". Знаю ,что запятая нужна в таком случае: "Многие не поймут, о чем идет речь". А в первом - затрудняюсь.
Спасибо большое.
ответ
Корректно с запятой: Многие не поймут, о чем речь.
17 октября 2006
№ 207088
"Посмотрите на картинку и ответьте на вопрос, сколько слонов пошли в лес."
Правильно ли расставлены знаки препинанания?
ответ
Пунктуация корректна, возможен и такой вариант: Посмотрите на картинку и ответьте на вопрос: сколько слонов пошли в лес?
11 октября 2006
№ 206520
Пожалуйста, посмотрите это предложение на предмет пунктуации. Все ли верно? Мне программа Word выделяет ,что нужна запятая после слова "женщина", а мне кажется ,что не нужна...Пожалуйста ,объясните ,почему нужна (если это так). Спасибо!
"Я все ищу идеальную женщину и все всматриваюсь в Шелгунову, не она ли".
ответ
Запятая не нужна, однородные сказуемые соединены одиночным союзом И.
5 октября 2006
№ 205770
Как-то я запуталась...Пожалуйста ,посмотрите, знаки препинания в предложении. Мне кажется ,что-то неверным там)) Огромное спасибо.
"Такая реакция немного удивила публику, казалось, что он очень храбрый, раз написал такую смелую по тем временам повесть".
ответ
Пунктуация корректна, вместо первой запятой можно поставить двоеточие.
26 сентября 2006
№ 205504
Дополнение к вопросу № 205425.
Уважаемые грамматики! К сожалению, меня не совсем удовлетворил ваш ответ на упомянутый вопрос. Может быть, я ошибаюсь, но, мне кажется, из ваших слов можно
сделать следующие выводы:
1. Тире ставится совместно с запятой, если "этого требует структура... части
предложения" - либо первой части, либо второй.
2. Тире ставится совместно с запятой, если "этого требует структура... самой вставной
конструкции. (Во втором случае.)
3. "Часто встречается постановка запятой перед вторым тире, если запятая стоит перед
первым тире (своеобразная «симметрия» знаков)".
То есть можно сделать такое умозаключение: бывают случаи, когда к уже имеющейся в тексте запятой присоединяется тире, обособляющее вставную конструкцию. (Исключение составляет "симметрия знаков".) Другими словами, насколько я понимаю, в
приведенном вами правиле говорится, что "сожительство" запятой и тире есть своеобразное соединение "разнородных тел", которые, по сути, не имеют между собой ничего общего. То, что вы уже сообщили, будет мне чрезвычайно полезно, и я рад
такому ответу. Но у меня все же есть некоторые сомнения, и порой начинает казаться, что на эту тему еще есть о чем поговорить.
Дело в том, что у меня имеются примеры, взятые их художественных текстов, в которых расстановка знаков препинания противоречит названным правилам. Некоторые из них уже были мною приведены в вопросе № 205425, но, думаю, будет не лишним повториться. Например: "...узнали, что граф де Морсер, – он носил это имя, – поступил на службу к Али-паше..."
А теперь давайте уберем из этого примера вводную конструкцию. Что получим? Вот что: "...узнали, что граф де Морсер поступил на службу к Али-паше..." Разве внутри придаточного предложения "...граф де Морсер поступил на службу к Али-паше..." есть собственные запятые? Мне кажется, что их нет. Теперь вставляем сюда вводную конструкцию: "он носил это имя", которая обособляется двумя тире.
По правилу, наверное, должно получиться следующее: "...узнали, что граф де Морсер – он носил это имя – поступил на службу к Али-паше..." Тогда откуда взялись запятые в первоначальном варианте?
Вот другой пример:
Коль я был телом, и тогда, – хоть это постичь нельзя, – объем вошел в объем...
Убрав вводную конструкцию, получаем: "Коль я был телом, и тогда объем вошел в объем..." Запятых внутри самого предложения нет. Значит, внося вводную конструкцию, мы должны получить: "Коль я был телом, и тогда – хоть это постичь нельзя – объем вошел в объем..." Но откуда взялись запятые в исходном примере?
Таких предложений можно было бы привести миллионы. Я очень часто с ними сталкиваюсь и поэтому попытался сформулировать собственное правило. Так вот, я
предположил, что в некоторых случаях (как, например, в приведенных только что примерах) "сожительство" запятой и тире не "конгломерат", а что-то вроде "симбиоза".
Другими словами, в этих случаях СОЧЕТАНИЕ ЗАПЯТОЙ И ТИРЕ ЕСТЬ КАК БЫ ОДИН ЕДИНЫЙ ЗНАК, С ПОМОЩЬЮ КОТОРОГО ОБОСОБЛЯЮТСЯ ВВОДНЫЕ КОНСТРУКЦИИ. Этот "составной знак", как мне кажется, мог бы заменить в некоторых
случаях скобки. Посмотрите, пожалуйста, на этот пример: "...и я поел его (а я был голоден) и отдохнул у них..." Так вот, согласно моей "теории", этот отрывок можно было бы заменить на "...и я поел его, – а я был голоден, – и отдохнул у них..."
Возможен и обратный переход: от "комбинированного знака" к скобке: "Господин д'Орб, – как вы догадываетесь, он тоже не забыт, – будет с ученым видом разглагольствовать..." Моя "теория" позволяет заменить это предложение на: "Господин д'Орб (как вы догадываетесь, он тоже не забыт) будет с ученым видом
разглагольствовать..." Таким образом, я хочу сказать, что в некоторых случаях знак ", –" является как бы ЦЕЛОСТНЫМ ЗНАКОМ ПРЕПИНАНИЯ И СЛУЖИТ ЭКВИВАЛЕНТОМ СКОБКИ. Только в отличие от нее, этот знак сохраняет речь более плавной и при прочтении текста заставляет делать менее длинную паузу, чем скобка.
Уже предвижу ваши возражения: "В предложениях наподобие: "...узнали, что граф де Морсер, – он носил это имя, – поступил на службу к Али-паше...", – скажете вы, – вводная конструкция содержит собственную грамматическую основу, а потому она сама по себе должна обособляться запятыми, а тире добавляются по той причине, что они обособляют любую конструкцию, даже если она не имеет грамматической основы. При
этом работают одновременно два правила".
Но я могу это опровергнуть, сказав, что вводные конструкции, имеющие грамматическую основу называются вводными предложениями, и для их обособления достаточно одних только запятых. (Этот факт, думаю, никто оспаривать не будет.)
Вот пример из Достоевского: "...на ее черных ресницах еще блестели слезинки недавнего испуга или прежнего горя, – не знаю". Ведь мы могли бы здесь оставить либо только тире, либо только запятую, т.к. в первом случае "не знаю" было бы выводом первой части предложения, а во втором – запятая отделяла бы входящее в состав сложного простое предложение "не знаю". Как видим, здесь было бы достаточно одного знака: или запятой, или тире, – но они употреблены совместно. Согласно моей "теории", это
случай, когда употреблен комбинированный знак ", –", который играет роль скобки. То есть данное предложение эквивалентно следующему: "...на ее черных ресницах еще
блестели слезинки недавнего испуга или прежнего горя (не знаю).
Итак, прошу вас, подумайте: верна ли моя теория? Можно ли ", –" рассматривать как ОДИН ЕДИНЫЙ ЗНАК?
Чтобы помочь вам в этом, приведу еще несколько примеров. Если они не укладываются в мою "теорию" и она неверна, то объясните мне, – прошу вас, – как объяснить расстановку знаков препинания в них?
1) Не далее как вчера я вкусил это, – столь чистое, – наслаждение.
2) Если твой отец услышит какой-нибудь намек, – трепещи, – Бог знает, что может
случиться...
3) Тут твой друг, – а его вспыльчивость тебе известна, – в ответ на эти слова разразился
потоком оскорблений...
4) ...который, – как об этом говорит вся Европа, – в совершенстве владеет оружием...
5) ...которые вы проповедуете, – а я полагаю, что это не одни пустые, звонкие слова.
6) ...он посмеялся надо мной, – Бог с ним!
P.S. Если возможно, пришлите ответ побыстрее.
ответ
Согласно правилам современного русского языка запятая и тире как единый знак при обособлении вставных конструкций не используются. Поэтому пунктуацию в приведённых Вами примерах можно объяснить только волей автора (или переводчика).
20 сентября 2006