С точки зрения русского языка верно: Всемирный день охраны мест обитания.
Кошка — общее название млекопитающих семейства кошачьих. Поэтому в этом случае верно: Меня дома ждут кошки.
Едва ли можно ожидать в русском языке максимального соответствия обороту, который основан на китайской символике. Нам представляется вполне адекватным перевод этого выражения фразеологизмом колосс на глиняных ногах.
Похожее значение имеют и выражения мыльный пузырь, пустое место, ноль без палочки, шишка (шиш) на ровном месте, последняя спица в колеснице (в колесе)...
Предложение построено правильно, ошибок нет.
Предпочтительно: Увеличения рабочих мест не планируется.
Мужская фамилия Беккер склоняется, соотносительная женская - нет.
Оба варианта разговорно-сниженные, но оба возможны.
Правильно: У меня, как всегда, все отлично.
Нет, женское имя Айгуль не склоняется.
Возможны варианты: Ну, давай удиви меня и Ну давай, удиви меня. Выбор зависит от интонации.