По-русски верно: Миссисипи. Удвоенные согласные не всегда сохраняются при вхождении иностранных названий в русский язык.
Нормативный вариант: поехать на Украину.
Здесь верно: поверните и выйдИте.
1. Думаем, проблема здесь не с орфографией, а с содержанием фразы. Лучше перефразировать. 2. Дефисное написание корректно. Слово "скорее" - вводное.
Эту фамилию нужно склонять.
Лучше: Я не люблю навязчивость и необязательность.
Правильно: ж/д и авиакассы.
Правильно: кофе арабика, кофе робуста, кофе капучино, кофе эспрессо.
Фраппировать – 1) уст. неприятно поражать, изумлять; 2) в кулинарии – охладить блюдо, напиток и др. перед подачей на стол (с целью улучшения его вкуса) или тестяное изделие перед выпеканием.
Манкировать – небрежно относиться к кому-л., чему-л., пренебрегать чем-л.
Амикошонство – чрезмерная фамильярность, бесцеременность в обращении.
Оба варианта правильны.