№ 302546
Добрый вечер. Подскажите, пожалуйста, как правильно просклонять мужскую фамилию Осьмина? Например, в предложении: Олегом Осьминой(?) пройдена квалификационная комиссия.
ответ
Мужская фамилия Осьмина изменяется так же, как существительное первого склонения: Осьмины, Осьмине, Осьмину, Осьминой, об Осьмине. В предложении Вы просклоняли фамилию верно.
21 сентября 2019
№ 279220
Подскажите, пожалуйста, каковы порядок и оформление подписи к иллюстрациям: название, автор, год и т. д. Регулируется ли это какими-то ГОСТами или справочниками?
ответ
Об оформлении подписей к иллюстрациям см.: А. Э. Мильчин, Л. К. Чельцова. Справочник издателя и автора (М., 2003 и более поздние издания).
7 ноября 2014
№ 305194
"Вы трактуете такие симптомы(?) как учащение сердечного ритма, нехорошее чувство в области живота, потение ладоней(?) как стресс." Нужны ли запятые и почему?
ответ
Запятые нужны. Подробно об этом см. в «Справочнике по пунктуации».
Обратите внимание, что оборот трактуете симптомы как стресс небезупречен, предложение лучше перестроить.
9 апреля 2020
№ 231878
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, какое число будет правильным - единственное или множественное. Это текст рекламы на банере.
Видеореклама в маршрутном (ых) такси.
ответ
Лучше использовать во множественном числе, так как речь идет не об одной машине: реклама в маршрутных такси. Хотя возможен и второй вариант.
26 октября 2007
№ 230286
Кальсонер и Коротков
Автор текста – Михаил Булгаков, повесть «Дьяволиада» (1923). В центре событий - два героя: инфернальный заведующий Кальсонер и гоняющийся за ним делопроизводитель Варфоломей Коротков. Опечатки исключены, проверено по нескольким изданиям.
В данном случае это: «Русская мистическая проза» (антология в трёх томах), том третий (М.: «Литература», «Мир книги», 2004). Вот два фрагмента из главы V («Дьявольский фокус», стр. 412), суть вопроса – в выделенных словах:
Невыносимый треск машин стоял в воздухе, и виднелась масса голов, - женских и мужских, но Кальсонеровой среди них не было…
Далее, через пять абзацев:
«Голос тоже привязной», - стукнуло в коротковском черепе.
Итак, голова Кальсонерова, но коротковский череп !
Берём справочник по русскому языку (в данном случае - Т.Шклярова, М., «Грамотей», 2004). Раздел «Имя прилагательное», притяжательные имена прилагательные (являются разновидностью относительных и выражают принадлежность чего-либо лицу или животному).
Образуются:
а) от одушевлённых имён существительных при помощи суффиксов –ОВ-, -ЕВ-, -ИН-, -ЫН-, -ИЙ-. Например: Петр – петров, дядя – дядин, заяц - заячий;
б) от фамилий и названий населённых пунктов при помощи суффикса -СК- (-ОВСК-, -ИНСК-, -ЕНСК-). Например: Чехов – чеховский, Саратов – саратовский, Петр – Петровский, Чита - читинский.
Правописание притяжательных имён прилагательных: притяжательные прилагательные на -ОВ- (-ЕВ-), -ИН-, образованные от собственных имён, пишутся с заглавной буквы. Например: Сашина игрушка, Егоров портфель.
Итак, как видим, Михаил Афанасьевич абсолютно правильно всё употребил. В справочнике тоже – никаких видимых противоречий. Я только никак не могу уловить нюанс, который опущен в справочнике (в идентичных, блин, примерах: Егоров - чеховский!) Почему, всё-таки, Кальсонер – Кальсонеров, но Коротков – коротковский?
Дело в суффиксе, что ли?..
ответ
Да, дело только в суффиксе. Если ск (овск, инск, енск) -- пишем с маленькой буквы, если ов (ев), ин -- с большой.
30 сентября 2007