Орфографическая норма для укорененных в русском языке слов белорусский, белорусы и других с тем же корнем не менялась, см. данные нормативного орфографического словаря. Беларусь — это заимствование из белорусского языка, связанное с русскими словами белорусский, белорусы и проч. исторически.
Да, но эти слова неравнозначны, нужно учитывать следующее:
См. здесь.
Изо, авизо, ариозо и многие другие слова.
В текстах на русском языке названия, написанные латиницей, обычно в кавычки не заключаются.
Действительно, простых (имеющих один корень) числительных мало. Но составных довольно много.
В таких случаях обычно есть возможность определить одушевленность по согласованию с прилагательным во мн. ч. Но со словом кофе это сделать затруднительно.
В словарях литературного языка такого слова нет. Есть старожил, старожилка.
Этот жаргонизм обычно употребляют в значениях «молчать», «ничего не делать», «спать», «заканчивать».
По основному правилу тире не требуется, так как подлежащее выражено личным местоимением. Однако нужно показать, что слово оба относится к подлежащему, поэтому написание с тире предпочтительно.