№ 299107
После переезда на новую квартиру Обломов начинает постепенно возвращаться к своему прошлому образу жизни. Нужна ли запятая после "квартиру"?
ответ
Запятая после слова квартиру не нужна.
23 декабря 2018
№ 300448
Уважаемые коллеги! Прошу сообщить возможность употребления слова теплота во множественном числе. Контекст: размерные зависимости температур и тёплое фазовых переходов.
ответ
Температур и теплот? Полагаем, что в специализированном контексте такое употребление возможно.
30 апреля 2019
№ 235240
Здравствуйте, я уже задавала этот вопрос, но ответа не получила. Какой вариант переноса является правильным: подтвер-ждение или подтверж-дение?
Спасибо.
ответ
Лучше: подтвер-ждение.
16 января 2008
№ 260141
Здравствуйте ! Прошу Вас , помогите мне решить спорный вопрос : можно ли разделить для переноса собственные имена существительныею. Заранее благо Вас .
ответ
Собственные существительные подчиняются тем же правилам переноса, что и нарицательные. В соответствии с ними они либо подлежат переносу (Рос-сия, Вла-ди-мир), либо не подлежат (Азия, Майя).
8 апреля 2010
№ 244756
Здравствуйте, Правильно ли я указал возможность деленния слова по слогам для переноса на новую сточку: под-тверж-да-ет-ся С уважением, Zigmas
ответ
Лучше: под-твер-жда-ет-ся.
19 августа 2008
№ 215246
Задаю вопрос третий раз, ответьте пожалуйста: в предложении Шляпа съехала на двойки, какая разновидность переноса используется метафора или метонимия?
ответ
Метафора в этом предложении есть. Есть ли метонимия, зависит от того, что означает слово Шляпа.
8 февраля 2007
№ 319622
Подскажите, пожалуйста, почему нужно переносить именно оте-/чественный, но нельзя от-/ечественный. На какое правило переноса слов нужно ссылаться?
ответ
Правило, на которое можно сослаться, звучит так: при переносе не разрешается отделять гласную букву от предшествующей согласной буквы, если эта согласная — не последняя буква приставки. См. § 215 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина.
2 декабря 2024
№ 261610
Здравствуйте! В нашей организации часто используется английская аббревиатура RfC (Request for Change - Запрос на Изменение). Подскажите, пожалуйста, какой род правильно использовать: "оно" (так как звучит [эрэфси] и подсознательно ставится в средний род), или "он" (так как главное слово в переводе - "запрос", мужской род)? Спасибо заранее.
ответ
Лучше, на наш взгляд, согласовывать это слово по мужскому роду.
17 мая 2010
№ 263167
Возникла дискуссия: 1. Грамота.Ру: "веб-… первая часть сложных слов, пишется через дефис" Сотрудники утверждают, ссылаясь на переводы английских текстов, что и в наших статьях, книгах можно писать "веб" как отдельное слово. 2. Возникают несогласия по поводу написания слова Интернет с прописной буквы. Прошу поддержки! С уважением, Галком
ответ
1. Можно писать Веб как отдельное слово, существительное: в Вебе, из Веба.
2. Это так. Но словарные рекомендации пока что не менялись. Нужно писать с большой буквы.
14 августа 2010
№ 225162
Скажите пожалуйста, как будет правильно в следующей ситуации: в оригинале на иностранном языке название организации или документа + его аббревиатура, при переводе я должна аббревиатуру оставить оригинальную или составить ее сама из первых букв переведенного мной названия. Замечу, речь идет об испанском, а не английском языке, да и названия не известны широкой публике.
Спасибо
ответ
Не могли бы Вы переформулировать Ваш вопрос? Никак не можем разобраться, в чем заключаются затруднения.
1 июля 2007