№ 324985
В каких случаях название компании на русском языке нужно употреблять в кавычках? Обязательно ли заключать название в кавычки, если перед ним не стоит специализация компании. Тексты не официальные (не договоры, не регламенты и не инструкции), а для широкой аудитории. Поясните, пожалуйста относительно категорий. Если можно, объясните почему будет использовано написание в кавычках или без них. В каких источниках можно найти правило (у Мильчина и Розенталя правила нет).
- Российские букмекеры, например: Винлайн, Фонбет, Бетсити.
- Легальные российские офлайн-казино: Собрание, Бумеранг, Шамбала.
- Производители игровых автоматов: Игрософт, Плейсон, Эвоплей.
- Самые популярные спортивные клубы: Спартак, Локомотив, Торпедо.
- Спортивные клубы, которые не на слуху, например: Ирбис (молодежный хоккей), Молодечно (белорусский футбол), Ника (женский баскетбол).
- Брокеры: Финам, Альфа-форекс, Альпари.
- Банки: Уралсиб, Ренессанс, Петрокоммерц.
ответ
23 августа 2025
№ 325541
Из ответа справочной службы портала «Грамота.ру» на вопрос № 321867 следует, что прилагательные, являющиеся обобщающими словами перед перечислением относящихся к ним существительных, следует употреблять в единственном числе.
Однако такой способ изложения обещающих слов может приводить к разным толкованиям смысла предложений.
Пример
Поздравляю с прошедшим (?!) праздником Успения Пресвятой Богородицы и праздником Перенесения из Едессы в Константинополь Нерукотворенного Образа Господа нашего Иисуса Христа!
Из данного примера остаётся непонятным, является ли прошедшим на момент поздравления праздник Перенесения из Едессы в Константинополь Нерукотворенного Образа Господа нашего Иисуса Христа или нет.
1. Пожалуйста, подскажите, как в данном случае избежать двусмысленности?
2. Следует ли в приведённом в примере использовать слово «прошедшим» во множественном числе («прошедшими»)?
3. Употребление прилагательных, являющихся обобщающими, в единственном числе вызвано соображениями благозвучия?
ответ
Корректно: Поздравляю с прошедшим праздником Успения Пресвятой Богородицы и праздником Перенесения из Едессы в Константинополь Нерукотворенного Образа Господа нашего Иисуса Христа (если прошедшим является только первый праздник) или Поздравляю с прошедшими праздниками Успения Пресвятой Богородицы и Перенесения из Едессы в Константинополь Нерукотворенного Образа Господа нашего Иисуса Христа (если прошедшими являются оба праздника).
Правила выбора формы определения при существительных — однородных членах подробно изложены в § 195 пособия Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой и Н. П. Кабановой «Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию».
10 сентября 2025
№ 325827
Здравствуйте!
В текстах документов очень часто встречаются перечисления, поименованные через запятую или точку с запятой, которые вызывают сложности в однозначном и недвусмысленном толковании. Например, подразумеваются ли между перечисляемыми позициями логическое «и» или логическое «или»? Нередко подлинный смысл таких формулировок остаётся известным только их автору (авторам) или узкому кругу лиц.
Пример: «Исходя из ст. 1 ГрК устранение физического износа зданий, сооружений выполняется путём текущих, капитальных ремонтов, реконструкции».
Из данной формулировки остаётся непонятным: результат зависит от выполнения любой из поименованных позиций или для этого нужно выполнить их все одновременно или последовательно (например, может быть капитальный ремонт в составе реконструкции)?
1. Подскажите, пожалуйста, каких правил следует придерживаться при изложении перечислений, чтобы избежать подобного рода трудностей в их толковании?
2. Как более правильно изложить рассматриваемую формулировку?
ответ
На обыденном уровне в таких перечислениях прочитывается логическое «или», ведь реконструкция — более серьезное «вмешательство», нежели капитальный, а тем более текущий ремонт. Если бы устранение физического износа зданий и сооружений могло выполняться только путем реконструкции, то зачем упоминать в тексте какие-либо виды ремонта?
Конечно, доля двусмысленности здесь есть, избавиться от нее можно с помощью повторяющегося разделительного союза: ...устранение физического износа зданий, сооружений выполняется путём либо текущих ремонтов, либо капитальных ремонтов, либо реконструкции.
20 сентября 2025
№ 326724
Вопрос по пунктуации в следующем предложении:
"и, надеюсь, я записала их все и это достоверная информация на все сто"
«и, надеюсь, я записала...»
имелось в виду «,.. что записала». т.е есть подчинение. (ХОТЯ ЕГО, КАЗАЛОСЬ БЫ, НЕТ, ТАК КАК НЕТ ПОДЧИНИТЕЛЬНОГО СОЮЗА). потому что выражается надежда на что-то
если принять первое во внимание и смотреть на предложение так:
«и, надеюсь, (что) я записала их все и это достоверная информация на все сто»
то мы можем обратить внимание:
надеюсь (на что)? — на то, что записала их все и (что) это достоверная информация. ТО ЕСТЬ ДВЕ ПРИДАТОЧНЫХ ОДНОРОДНЫХ ЧАСТИ, СВЯЗАННЫЕ СОЮЗОМ.
но вот казус: второго "что" нет. но если смотреть по смыслу, надежда выражается на два события.
Как правильно обосновать запятые в данном случае?
ответ
В этом случае слово надеюсь вводное (с модальным значением «предположение, неуверенность»). Если части сложносочиненного предложения имеют общее вводное слово, запятая между ними не ставится (см. пункт 4 параграфа 30.2 справочника по пунктуации Д. Э. Розенталя). После присоединительного союза (в начале самостоятельного предложения) запятая обычно не ставится, так как союз тесно примыкает к следующему за ним вводному слову: И надеюсь, я записала их все и это достоверная информация на все сто.
15 октября 2025
№ 327620
Подскажите, пожалуйста, правильно ли расставлены знаки препинания в стихотворении? Особенно интересуют тире в третьей строфе, нужны ли они там?
Отнеси мою душу в химчистку,
Пусть её хорошенько начистят,
Удалят застарелые пятна
И вернут в моё тело опрятной.
Ведь давно она вышла из моды.
Ведь местами затёрта до дырок.
Вся в пыли и засохших разводах,
И в следах от нелепых ошибок.
Здесь – заляпана грязными ртами,
Отпечатками чьих-то ладоней.
Здесь её залила я слезами,
Здесь – случайно разбила я дно ей.
Это я зацепилась за счастье.
За чужое... Теперь торчат нити.
Это я прожгла огненной страстью.
Да с подобной душой стыдно выйти!
Не стесняйся, бери её, ну же!
Я за все заплачу. Чек не нужен.
И пока кто-то тонет в изысках,
Сдай еë по дешëвке в химчистку.
ответ
Следует исправить пунктуацию лишь в одном предложении: Вся в пыли, и засохших разводах, И в следах от нелепых ошибок.
8 ноября 2025
№ 273508
Здравствуйте! Учился еще во времена советской системы образования, поэтому по русскому языку всегда получал "тройку" (настолько требовательны были учителя в школе и педагоги в ВУЗах). И хотя всю жизнь считал, что слово "российский", обозначающее принадлежность к стране (российское законодательство, российские просторы, российская делегация и т.п.) пишется с прописной буквы, сегодня столкнулся с негодованием в комментариях в ответ на запись "Мужики сделали пьедестал российским!": "Страна всегда пишется с большой буквы, тем более родная. Позор и плевок в лицо автору!" Согласен, что названия стран, географических объектов и проч. пишутся с заглавной буквы, как имена собственные. Но в данном случае ("Мужики сделали пьедестал российским!") слово не подразумевает название страны. Прошу Вашей помощи в разъяснении правописания слова "российский" с указанием на правила русского языка. Спасибо!
ответ
Правила таковы. Прилагательные, образованные от географических названий, пишутся с прописной (большой) буквы, если они являются частью составных географических и административно-территориальных названий (напр.: Российская Арктика) или наименований организаций, учреждений (напр.: Российский университет дружбы народов). В остальных случаях такие прилагательные пишутся со строчной (маленькой) буквы: российское законодательство, российские просторы, российская делегация. Правильно: Мужики сделали пьедестал российским!
25 февраля 2014
№ 275456
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, приведенное ниже правило (взято с вашего сайта): 1) давно ли оно введено в действие? 2) насколько часто оно применяется и возможны ли нарушения этого правила? Просто мне кажется, что оно редко используется. Или я ошибаюсь? Кроме того, мне кажется, что подобное сочетание знаков препинания не совсем корректно по сути, ибо тире и двоеточие - противоположные по смыслу знаки препинания. Или я не права и в этом? Буду благодарна за разъяснение. Мне всегда казалось, что писать нужно вот так: – Идем, холодно, – сказал Макаров и угрюмо спросил: – Что молчишь? Примечание 1. Если в слова автора заключаются два глагола со значением высказывания, из которых один относится к первой части прямой речи, а другой ко второй, то после слов автора ставится двоеточие и тире, например: – Идем, холодно, – сказал Макаров и угрюмо спросил: – Что молчишь?
ответ
Вы привели фрагмент из «Правил русской орфографии и пунктуации» 1956 года, официально действующих до сих пор (на нашем портале представлена электронная версия этого свода). В отличие от некоторых других предписаний «Правил» 1956 года (формально не отмененных, но не соответствующих современной практике письма), это правило «работает».
19 мая 2014
№ 267820
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, чем в данном случае является та часть предложения(,) что идет после "что" (а в аналогичных случаях и "кто", "который", ...)? И требуется ли там запятая? «А что был то за запах(,) что ты унюхала?» Похоже не то на уточнение, не то на пояснение. И взять похожий пример — «Дверь(,) что вела в коридор(,) была закрыта», — то же ли самое? Выполняет схожую роль с причастным или деепричастный оборотом (и правда, не уточнять ли их задача?), но отвечает несколько на другой вопрос, при этом вроде как и со своим подлежащим, но в то же время отсылающим к другому члену предложения (подобно анафорическим местоимениям). Разница, пожалуй, между примерами в том, что в одном случае "что" отсылает к субъекту, в другом к объекту.
ответ
Все приведенные примеры - это сложноподчиненные предложения с придаточными определительными. Подробнее об этом можно прочесть в учебнике Е. И. Литневской.
17 декабря 2012
№ 270178
Здравствуйте. Возник следующий вопрос. В заголовок спортивной статьи вынесена цитата: "0:2 в начале – тяжёлый удар". Возникли сомнения, как писать: в начале или вначале. Я считаю, что в данном случае нужно писать раздельно, поскольку подразумевается начало матча и это существительное с предлогом, а не наречие. Коллега отчасти соглашается со мной, но настаивает, что поскольку пояснительного слова нет, то, следуя правилу, надо писать слитно. И приводит другой пример: "Вообще-то нет, потому что вначале у нас было много неподготовленных атак...", говоря, что здесь так же подразумевается начало матча и в обоих случаях надо писать одинаково. А я считаю, что во втором случае все-таки наречие. Разрешите, пожалуйста, наши сомнения, есть ли какая-то разница между этими примерами и как все-таки нужно писать в каждом случае. И по возможности приведите полное и точное правило. Спасибо.
ответ
Это и правда непростой случай (написание наречий часто вызывает затруднения у пишущих). Правило сформулировано так: пишутся слитно наречия с пространственным и временным значением, имеющие в своем составе существительные верх, низ, перед, зад, бок, высь, глубь, даль, близь, ширь, век, начало. Но возникает проблема различения слитно пишущихся наречий и совпадающих с ними в буквенном составе, но пишущихся раздельно сочетаний предлогов с другими словами. При этом слитное написание возможно и при наличии пояснительных слов (вверху письма, внизу двери). Так что это не главный критерий, существенную роль играет контекст.
Что касается пары в начале – вначале: если слово отвечает на вопрос «когда», если его можно заменить наречиями сначала, сперва, значит, перед нами наречие, надо писать слитно. И здесь приведенные Вами фразы ведут себя по-разному. Можно сказать «сначала у нас было много неподготовленных атак», «сперва у нас было много неподготовленных атак», но вряд ли можно сказать «0:2 сначала – тяжелый удар», «0:2 сперва – тяжелый удар». Поэтому мы согласны с Вами: в первом примере корректно раздельное написание (т. к. имеется в виду «0:2 в начале матча», хоть слово «матча» и опущено), а во втором примере – слитное (здесь именно наречие вначале).
16 июля 2013
№ 302005
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, с точки зрения русского языка трактовку пункта правил одной жилищной программы. В правилах сказано: «Участником программы может быть молодая семья, в том числе молодая семья, имеющая одного ребенка и более, где один из супругов не является гражданином Российской Федерации, а также неполная молодая семья, состоящая из одного молодого родителя, являющегося гражданином Российской Федерации, и одного ребенка и более, соответствующие следующим требованиям:…». Интересует следующий вопрос: употребление оборота «где один из супругов не является гражданином Российской Федерации» относится к первому понятию «молодая семья» или ко второму уточнению «в том числе молодая семья, имеющая одного ребенка и более»? Если переформулировать вопрос в более практическую плоскость: может ли в соответствии с этим пунктом правил участвовать в данной программе молодая семья без детей, где один из супругов не является гражданином Российской Федерации?
ответ
С точки зрения русского языка возможны обе трактовки.
19 августа 2019