Очевидно, авторы текстов или составители сборников пословиц в некоторых случаях стремятся подчеркнуть противительные отношения частей при помощи тире, хотя противопоставление в этих примерах уже выражено союзом да, поэтому тире в них выглядит излишним, запятой будет вполне достаточно.
Возможны варианты в зависимости от смысла: ягоды дроблёные с сахаром (здесь дроблёные – прилагательное: сахар добавили к дроблёным ягодам; к процессу дробления сахар не имеет отношения) и ягоды, дроблённые с сахаром (здесь дроблённые – причастие: ягоды дробили вместе с сахаром).
Да, у этого топонима склоняется только первая часть: Розу Хутор, на Розе Хутор и т. п. Дело в том, что в наименованиях типа Сергиев Посад, Матвеев Курган абсолютно иные грамматические отношения между частями: существительное и определяющее его прилагательное.
Тире во всех этих бессоюзных сложных предложениях поставлено правильно. В первом из них отношения частей сопоставительные, во втором — присоединительные, в третьем — причинно-следственные. В бессоюзных сложных предложениях, в отличие от сложноподчиненных, не выделяются главная и придаточная части.
Запятая здесь действительно нужна, она отделяет изъяснительную придаточную часть как сильно от глагола не поверишь. Заметим при этом, что между частями бессоюзного сложного предложения наблюдаются присоединительные отношения, выражаемые с помощью тире: Тоже скучал — не поверишь, как сильно!
С Вами трудно не согласиться. Однако авторы Академоса мотивируют свое решение так: «Первые части на -о, -е могут быть интерпретированы различно: и как сокращения слов (например, кофемашина — кофейная машина) в соответствии с принятым выше пониманием сложносокращенных существительных, и как первые части сложных существительных с соединительной гласной (кофемашина; см. § 9), и как первые части сочетаний существительных с приложениями (кофе-аппарат; см. § 10, п. 3). Рекомендуемое академическим "Русским орфографическим словарем" слитное или дефисное написание слов такого типа определяется сложившейся традицией». Узус действительно подтверждает бо́льшую распространненность слитного написания кофемашина. Однако мы рекомендуем дефисное написание кофе-бот.
Вы оформили предложение верно, только точку следует ставить после кавычек.
Толкование терминов следует обсуждать со специалистами в соответствующей области деятельности. Объяснения лингвистов опираются на общеизвестные значения употребляемых слов и не раскрывают смысловых особенностей лексики, используемой в качестве отраслевых терминов. Если обратиться к тематической литературе, то можно найти комментарии, в которых даются пояснения к дорожным знакам «Объезд препятствия справа», «Объезд препятствия слева», «Объезд препятствия справа или слева». В пояснения включается уточнение в том числе островков безопасности; ср.: «...объезд препятствий на проезжей части, в том числе островков безопасности, разрешается со стороны, указанной стрелкой». Следовательно, сфера действия названных дорожных знаков не ограничена понятием о препятствии, или, в соответствии с определением в «Правилах дорожного движения», неподвижном объекте на полосе движения, не позволяющем продолжить движение по этой полосе. Повторим в заключение: за разъяснениями, имеющими отношение к профессиональной терминологии, необходимо обращаться к профильным специалистам.
В разговорной речи такое употребление возможно.
ЦИВИЛЬНЫЙ, -ая, -ое. [лат. civilis - гражданский] Разг.
Гражданский, штатский; отвечающий требованиям цивилизации (2 зн.). Ц. костюм
(достаточно модный, приличный). Ц-ые отношения. Разойдёмся, как подобает цивильным людям. Пойдём в кафе, посидим в цивильной обстановке.
Употребление кавычек не означает проявления неуважительного отношения к кому-либо или чему-либо. Кавычки в тексте ответа выполняют функцию маркера чужого слова (ср. выделение кавычками прямой речи, цитат), т. е. отсылают к формулировке вопроса автором («есть ли в русском языке понятия...»).