Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 281354
На форуме я прочла, что не принято закавычивать названия, написанные латиницей. Так ли это? На каком правиле это основано? Пример: Песня «Черёмушки» группы Malina стала хитом 30-х. Правильно ли здесь расставлены кавычки?
ответ
Правила как такового нет: правила русского правописания не регламентируют написание названий, оформленных латиницей. Рекомендуя не заключать в кавычки подобные названия, мы руководствуемся здравым смыслом: написание латиницей в русском тексте само по себе является выделительным, зачем нужно дополнительное выделение кавычками?
10 марта 2015
№ 276214
Здравствуйте. В каком числе правильно употребить глагол в предложении "На устройстве вычисляется сумма и разность" или "На устройстве вычисляются сумма и разность" Если не затруднит, объясните, пожалуйста почему.
ответ
Возможны оба варианта. Но чаще, если сказуемое предшествует однородным подлежащим, употребляется форма единственного числа: На устройстве вычисляется сумма и разность.
8 июля 2014
№ 233200
Скажите, пожалуйста, нужно ли использовать наращение к числительному в таком случае: "...в конце 2007(-го) года"? Ссылку на правила наращений на вашем портале я читала. Там не рассматриваются такие случаи. Объясните, пожалуйста, конкретно.
ответ
Если есть слово год, наращение на требуется: в конце 2007 года.
23 ноября 2007
№ 218344
добрый день. вчера (29.03.07) задавала вопрос на тему: как правильно написать именуемый в дальнейшем «Клиент» или именуемый в дальнейшем Клиент (без кавычек). Так и не увидела свой вопрос на сайте...
ответ
Корректно: именуемый в дальнейшем Клиент. Имеется в виду, что в дальнейшем слово Клиент как условное обозначение будет писаться с большой буквы и без кавычек.
30 марта 2007
№ 218498
Пожалуйста, подскажите, в каких случаях нужна запятая перед ЧТО в составе "несмотря на то что"?
Правильно ли, например, "несмотря на то что я подготовил подробный документ, мои указания не были выполнены".
Спасибо
ответ
Запятая перед что в подобных случаях необязательна (факультативна).
1 апреля 2007
№ 208303
Добрый вечер! Подскажите, пожалуйста, как правильно:
"в лице генерального директора Макаровой Инны Николаевны, действуюЩЕГО на основании доверенности" либо "действуюЩЕЙ на основании доверенности"? Если можно - то почему именно так, а не иначе.
ответ
Правильный первый вариант, так как в письменной нейтрально-деловой речи принята норма согласования с определяемым существительным директор.
26 октября 2006
№ 208318
Подскажите, пожалуйста, Как правильно сформулировать фразу в отчете, допустимо ли использовать понятие "на больничном", если нет, то как можно заменить? "Я не смогла побеседовать с человеком, так как он находился НА БОЛЬНИЧНОМ."
ответ
Считаем фразу корректной.
26 октября 2006
№ 212806
На вопрос № 212621 ответ службы русского языка был, что написание АО «Страховая компания «Евразия» корректно.
На основании какого правила корректен, по вашему, именно вышеобозначенный вариант, а не следующий:
АО «Страховая компания „Евразия“»?
ответ
В «Справочнике издателя и автора» А. Э. Мильчина указано, что возможны два варианта оформления в подобных случаях6 использование «ёлочек» и «лапок» и (при отсутствии технических средств) использование только «ёлочек»: двух открывающих и одной закрывающей. Таким образом, верны оба варианта оформления: предложенный автором вопроса 212621 и предложенный Вами.
22 декабря 2006
№ 215658
Добрый день! 1.Можно ли уточнить написание и происхождение слова халабуда? В словарях ни в каких не зафиксировано. Имеет ли оно право на существование?
2. Этимология слова мусор?
Надеясь на скорый ответ,
ответ
1. См. обсуждение этого слова на нашем http://gramota.ru/forum/read.php?f=27&i=480&t=480 [форуме]. 2. Мусор - в русском языке известно с XVII в., причем сначала только в специальном употреблении битый кирпич, мелкие остатки каменного угля и т. п.. В настоящее время слово мусор связывают с «мусолить, муслить» и относят к группе, восходящей к индоевропейской базе от корня meu-, mou- - «сырой, нечистая жидкость, грязнить».
13 февраля 2007
№ 207381
Здравствуйте! В русскоязычной прессе Германии встречается странное, на мой взгляд, название нижнесаксонского города ОснабрюКК. На какое правило могла в данном случае опираться редакция? В словарях я этого варианта не встречал. Суть, видимо, в немецком написании с „ck“ в конце слова. Но в соответствии с такой логикой следовало бы тогда писать „Ростокк“ и „Любекк“, чего на самом деле не происходит. Очень похоже на историю со словом „Таллинн“. В некоторых немецких фамилиях „ck“ действительно вызывает удвоение русской „к“: например, тенннист Борис Беккер (Boris Becker). Правда, это в середине слова, а не в конце. Хотелось бы узнать правила „перевода“ сочетания „ck“ на русский язык.
ответ
В словарях зафиксировано: Оснабрюк. Именно это написание верно в русском языке. Как правило, сочетание ck в русском языке передаётся как к.
13 октября 2006