Все варианты переноса корректны. Но лучше: студенче-ский (без разрыва морфемы).
Падеж в Вашем примере творительный, но оба варианта переноса допустимы.
Да, такой перенос возможен, ни одно правило переноса не нарушено.
Такие переносы корректны, они не нарушают ни одного из правил переноса.
Такой способ переноса нежелателен, поскольку от корня слова отрывается первая согласная.
Такие выражения (они называются метонимическими по типу переноса лексического значения) корректны.
Такой перенос возможен. Ни одно из правил переноса здесь не нарушается.
Верно: пресс-шайба. Сложные слова с первой частью пресс- пишутся через дефис.
Возможные варианты переноса: без-опасность, бе-зопасность, безо-пасность, безопас-ность, безопа-сность; спец-одежда, спецоде-жда, спецодеж-да.