Верно: два подъездных пути.
«Он чрезвычайно любил дочь свою, сам учил ее всему, но не простил ей ее побега с Ельцовым, не пустил к себе на глаза ни ее, ни ее мужа, предсказал им обоим жизнь печальную...» — читаем в повести И. С. Тургенева «Фауст». В одном из переведенных на русский язык сочинений А. Франса находим такой пример: «Я никогда больше не пущу к себе на глаза эту негодницу». Можно найти выражение не пустить (к) себе на глаза и в произведениях, переведенных с английского языка. Вероятно, предметом нашего обсуждения является калька с французского и/или английского языка. Это предположение, безусловно, нуждается в проверке.
Верно: Тарифы и услуги, которые используются в обслуживаемых вами населённых пунктах. Обратите внимание, что в данном случае нужно употребить страдательное причастие обслуживаемых.
Первый вариант общеупотребительный, стилистически нейтральный; вариант пенье характерен для разговорной и поэтической речи.
Является приставкой.
Пока что это слово не зафиксировано нормативными словарями. Однако нам представляется, что наиболее корректен вариант флоротуризм (ср.: флоротерапия).