Верно: В лице директора Ивановой, действующего...
Вы написали правильно. В обороте пол столовой ложки часть пол относится к целому сочетанию столовой ложки.
Запятая не нужна. По возможности предложение следует перестроить так, чтобы избежать использования однокоренных слов перевод и переводчик.
Не нужно заключать в кавычки названия географических объектов, которые полностью совпадают с названиями других объектов, пишущихся в кавычках. Ср.: улица Правды (от названия газеты «Правда»), желоб Садко (от названия корабля «Садко»). Все знаменательные слова географического названия следует писать с заглавной буквы: проспект Красноярский Рабочий (ср. острова Комсомольской Правды, хребет Академии Наук).
Почему Вы спрашиваете о переводе названия? Может быть, речь идет о переименовании проспекта или об употреблении неофициального названия?
Правильно: действующего.
Правильно: в лице директора Ивановой И. М., действующего на основании... Согласование формальное – по слову директор.
См. ответ на вопрос № 282407.