Запятая перед как не нужна. Если однородные члены предложения соединены двойными союзами как... так и, не только... но и, не столько... сколько и т. д., запятая ставится только перед второй частью союза (в данном случае – перед так и).
Склоняются все части числительного. Верно: Если масса половины кубического дециметра вещества равна нулю целым сорока пяти сотым килограмма, то масса одного кубического дециметра вещества равна нулю целым девяти десятым килограмма.
Обратите внимание, что слова ноль целых обычно опускаются.
Это предложение с именительным темы. При именительном темы, тесно связанном с основным предложением, в котором имеется личное или указательное местоимение в качестве слова-отсылки, ставится тире: Этот человек – он мертв? На практике тире часто заменяют запятой, что также допустимо.
Если части сложносочиненного предложения имеют общий обособленный член (судя по переписке) и соединены союзом и, то запятая между частями не ставится. Верно: Так как, судя по переписке, Вы дама высокого полета и злой смех — главная черта вашей поэзии...
Это слово совсем недавно пришло к нам и только осваивается в русском языке, поэтому правильного и неправильного вариантов написания нет. Можно только отметить, что новые заимствования с первой частью фуд- сейчас кодифицируются в дефисном написании, ср.: фуд-корт, фуд-шоу.
Деепричастный оборот, в начале которого стоят частицы только, лишь, интонационно не отделяется от предшествующей части предложения (при чтении пауза перед ним не делается), но запятая перед ним обычно ставится: Скоординировать свои действия преступники могли, только находясь в СИЗО.
Слово спа пишется кириллицей, строчными и при употреблении в качестве первой части сложных слов присоединяется дефисом: спа-центр, спа-услуги. См.: Русский орфографический словарь РАН / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. – 4-е изд., испр. и доп. – М., 2012.
Верно: тревел-счет.
Через дефис пишутся сложные слова с несклоняемой первой частью, выраженной существительным в им. п. ед. ч. без окончания (с нулевым окончанием). Правда, из этого правила много исключений, так что, если есть сомнения, лучше сверяться со словарями.
Как это делать технически правильно, к сожалению, не можем сказать. Обратите внимание на то, как значимые части слова отображаются в электронной публикации учебника Е. И. Литневской на нашем портале: http://www.gramota.ru/book/litnevskaya.php?part2.htm#1
«Толково-энциклопедический словарь» (СПб., 2006) фиксирует написание Ахмадинеджад. Однако в практике письма закрепился вариант Ахмадинежад. А вот что пишет «Википедия»: Фамилия Ахмадинежад в российской прессе часто ошибочно пишется как «Ахмадинеджад». Это связано с некорректной транслитерацией записи фамилии латиницей (Ahmadinejad).