№ 256960
Где все-таки должны быть запятые в предложении, описывающим на упаковке условиях хранения продуктов: «Хранить в сухом защищенном от света месте при температуре не выше 25 С в плотно закрытой упаковке в местах недоступных для детей»? Дело в том, что «служба» дает противоречивые ответы: Вопрос № 228215 Подскажите, пожалуйста, правильно ли расставлены знаки: Хранить в сухом, недоступном для детей месте при температуре от 2’ до 30’ С в запечатанной упаковке, вдали от источника тепла. Ответ справочной службы русского языка Хранить в сухом недоступном для детей месте при температуре от 2’ до 30’ С в запечатанной упаковке вдали от источника тепла. Вопрос № 217986 Подскажите, пожалуйста, как расставить знаки препинания в следующем предложении: Продукт необходимо хранить в сухом прохладном защищенном от света месте. Ответ справочной службы русского языка Корректно: _...в сухом, прохладном, защищенном от света месте_. Вопрос № 241237 Нужна ли запятая в предложении: "Хранить в сухом, защищенном от света месте(,) при температуре не выше 25С"? Ответ справочной службы русского языка Корректно с запятой.
ответ
Правильнее будет разделить определения запятыми как однородные.
18 декабря 2009
№ 209977
Какое этимологическое произхождение слова "фраер,фрайер"?
ответ
Фраер (жарг.) - 1) пренебрежительно о любом человеке; 2) о неопытном или самоуверенном человеке. В уголовном языке фраер - чужой, не относящийся к преступному миру. Вот что пишет об этом слове лингвист Е. Д. Поливанов в статье "Стук по блату" (у Поливанова написание фрайер): "Откуда же взялось слово «фрайер» с этим своим значением? — Очевидно, из еврейско-немецкого Freier, причем, в виде гипотезы, я допускаю, что вошло оно из еврейско-немецкой в русскую блатную речь скорее всего на территории Одессы... Мы находим в числе блатных слов, наряду с многими еврейско-немецкими, даже английские слова. Напр. шкет (scout), плашкет (play-scout), шопошник (вероятно от английского shop — магазин, значит «вор по магазинам», т. е. является синонимом к «городушнику»)... Мне могут возразить, правда, что такое слово как Freier могло впервые приобрести блатное употребление не только в Одессе, но в любом пункте так наз. «западной окраины» или в Прибалтийском крае, может быть, в Риге, и т. д. И, собственно говоря, у меня нет достаточно веских данных, которые я мог бы решительно противопоставить этому: напомню, что предположение о вероятной роли Одессы (в формации данного блатного слова) для меня — только догадка. Тем не менее укажу, что есть слова, попадающие в блатное употребление из еврейско-немецкого языка и ограничивающие это свое блатное употребление только одним территориальным районом. Таково, напр., типично рижское блатное выражение «гохунг» (если писать по-немецки, следовало бы написать Hochung): происходит оно из еврейско-немецкого Hoffnung — надежда — и употребляется в виде восклицания, со значением «номер ваш не прошел, лопнули ваши надежды!» В данном случае, следовательно, когда мы можем локализовать (т. е. связать с известной территорией) процесс становления блатного термина, мы наталкиваемся на то, что термин этот имеет только местное распространение. А в качестве родины для таких «общеблатных» терминов, как «фрайер», «плашкет» и т. п. более вероятно будет предполагать наиболее крупный из интернациональных (особенно в социальных низах своих) городских центров, каким именно и является Одесса.
14 ноября 2006
№ 277242
Здравствуйте. Нужны ли запятые на месте скобок? 1. К работе стоит приступать(,) только убедившись в эффективности созданных макетов. 2. К работе стоит приступать() только убедившись, что макеты созданы.
ответ
Запятые нужны. Деепричастный оборот, в начале которого стоят частицы только, лишь, интонационно не отделяется от предшествующей части предложения (при чтении пауза перед ним не делается), но запятая перед ним обычно ставится.
26 августа 2014
№ 272899
Подскажите, есть ли в русском языке слово "накшталт"? Часто слышу его употребление в прессе и т.д. Возможно ли его употребление? Не является ли это ошибкой?
ответ
В русском языке такого слова нет. В переводе с украинского на кшталт – ''наподобие, на манер, вроде'.
26 января 2014
№ 270996
Здравствуйте. Подскажите, требуется ли какой-нибудь разделитель на месте двоеточия в следующем предложении. И если требуется, то какой? Поднеся книгу к глазам, он прочёл её название(:) "Сталкер".
ответ
18 сентября 2013
№ 268038
Уважаемая Грамота.ру, сейчас часто в прессе мелькает слово "зоозащитник", хотя в словарях его не вижу. Правомерно ли его использование в значении "защитник животных"?
ответ
Правомерность такого употребления не подтверждается словарями. Лучше все же говорить: защитник животных.
10 января 2013
№ 292295
Добрый день! Можно ли сформулировать предложение следующим образом: Обложка и широкое ляссе в натуральных цветах с текстурой льна – просто заставят вас предаться размышлениям. Смущает сочетание слов "просто заставит".
ответ
Вы правы, сочетание неудачное.
2 марта 2017
№ 261538
Здравствуйте, скажите пожалуйста, нужно ли обособлять "соответственно" в предложении "На втором и первом месте оказались (,) соответственно (,) Максим и Николай". Очень важен ответ. Заранее спасибо
ответ
14 мая 2010
№ 266436
Здравствуйте! Нередко в последнее время в прессе слово "персоналия" используется в значении "персона". Нет ли здесь речевой ошибки? Или это стало уже литературной нормой?
ответ
Словари толкуют это слово так:
ПЕРСОНАЛИЯ, -и; ж. [от лат. personalis - личный].
1.
Материалы (литература, фотографии, документы и т.п.),
посвящённые жизни какого-л. известного человека. П. учёного, писателя, артиста. Написать библиографическую персоналию.
2.
Историческая личность или реальное лицо как прототип художественного произведения. Режиссёр увлечён персоналией прошлого века.
11 сентября 2012
№ 294523
В одной известной песне поётся "Только две звезды упали на его погон". Скажите, пожалуйста, правильно ли употреблена форма существительного "погон", или нужно говорить "на его погоны"? Заранее спасибо.
ответ
9 сентября 2017