№ 320502
Существует книга под названием 'Основы шахмат. Шаг за шагом'. Можно ли по аналогии с 'основами шахмат' сказать 'основные принципы шахмат'?
ответ
Да, фраза основные принципы шахмат корректна.
22 декабря 2024
№ 321793
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, предложение "Под красным вязом крыльцо и двор, луна над крышей как злат бугор" назывное или двусоставное неполное?
ответ
Это сложное бессоюзное предложение. Его первая часть — назывное предложение. Вторая часть — двусоставное: подлежащее луна, сказуемое — как бугор.
13 февраля 2025
№ 322081
Добрый день! Подскажите, по какому правилу мы пишем слова ИСПОВЕДОВАТЬСЯ и ОБСЛЕДОВАТЬ. Они подпадают под общее правило правописания -ЫВА-/-ИВА-?
ответ
Ваш вопрос не вполне понятен. В глаголах исповедоваться и обследовать выделяется суффикс -ова-.
21 февраля 2025
№ 286183
Как правильно ставить дефис в подобных случаях: пол метра-метр? Насколько я понимаю, между "пол" и "метра" ничего не нужно, но тогда получается, что "пол" как будто не учавствует в сочленении дефисом, разве нет?
ответ
Слово полметра пишется слитно. Если сочетание имеет значение приблизительного указания, ставится дефис: полметра-метр («то ли полметра, то ли метр»). Если же сочетание обозначает интервал значений («от... до»), ставится тире, например: длина должна быть полметра – метр (от полуметра до метра).
9 января 2016
№ 260152
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как склоняются имена собственные на -ия (например, Мария) В род. пад. -ии, а в дат. и предл. пад.?
ответ
Правильно: к Марии, о Марии.
8 апреля 2010
№ 263560
Уважаемая Грамота, скажите, пожалуйста, какой частью речи является слово "пол" в предложении: Затем добавьте пол столовой ложки сахара? Спасибо!
ответ
Формально это "первая часть сложных слов".
29 августа 2010
№ 202601
Здавствуйте!
Подскажите, пожалуйста, писать с кавычками или без слова "пол" и "потолок" в следующем случае:
Понятия пол и потолок относительны.
Спасибо.
ответ
Кавычки нужны: Понятия «пол» и «потолок» относительны.
7 августа 2006
№ 208017
Здравствуйте.
Скажите, как правильно: "клиентам, не приобретавшим за последний год платных услуг" или "клиентам, не приобретавшим за последний год платные услуги"?
ответ
Оба варианта допустимы.
20 октября 2006
№ 321229
Подскажите, пожалуйста, какой из вариантов текста мемориальной доски предпочтительнее (интересует падеж):
1. Улица Сталинградской битвы названа в память о сражении в Великой Отечественной войне под Сталинградом 1942–1945
2. Улица Сталинградской битвы названа в память о сражении Великой Отечественной войны под Сталинградом 1942–1945?
ответ
Корректно: Улица Сталинградской Битвы названа в память о сражении под Сталинградом в Великой Отечественной войне (1941–1945).
22 января 2025
№ 271018
Здравствуйте. Почему в России город Roma называют Рим?
ответ
По той же причине, что и в Италии Москву называют Mosca: любые заимствованные слова, в особенности собственные имена, претерпевают изменения, осваиваются в "новом" для себя языке. Исторические преобразования слова Рим описаны в этимологическом словаре Макса Фасмера. Приводим словарную статью:
index" id="selectionindex3"> Рим, ри́мский, ри́млянин, укр. Рим, др.-русск., ст.-слав. Римъ ΏΡώμη (Супр.), болг. Рим, сербохорв. Ри̑м, род. п. Ри́ма, ри̑мскӣ, ри́мљанин, чеш. Řím, římský, слвц. Rím, rímsky, польск. Rzym, rzymski. Наиболее вероятно заимствование из д.-в.-н. Rȗma, гот. Rūmа "Рим", причем герм. r было субституировано мягким ŕ; см. Мi. ЕW 279; Миккола, Мém. Sос. Néophilol. 7, 278; Стендер-Петерсен 347 и сл.; Преобр. II, 203. Ср. воло́х, в фонетическом отношении – также крыжовник от *крижь: лат. сruсеm. Кроме того, при объяснении исходят из прилаг. римьскъ, которое возводят к д.-в.-н. römisk; см. Мейе, Ét. 332; Корш, Сб. Дринову 58. С др. стороны, пытаются объяснить Римъ непосредственно из лат. Rōmа через посредство таких слав. диалектов, которые уже начали утрачивать различие мягких и твердых согласных; см. Мейе, МSL 11, 178 и сл.; IF 5, 334; Мейе – Вайан 102; Богач, LF 35, 223 и сл. Не годятся в качестве параллелей далматские местн. н. Nin, Solin, Skradin из Nоnа, Sаlоnа, Sсаrdоnа, ср.-болг. Бъдынъ (совр. Видин) из Воnōniа, так как здесь представлено стар. у из народнолат. ū, вопреки Брюкнеру (AfslPh 42, 141). Невозможно фонетически объяснение из греч. ΏΠώμη (вопреки Маргулиесу (Соd. Supr. 70; AfslPh 41, 171; 42, 123 и сл.); см. Фасмер, ZfslPh 4, 411; 5, 410), поскольку греч. *ΏΠούμη нигде не засвидетельствовано. Из греч. ΏΡώμη, ῥωμαῖος происходит араб.-тур. rūmī "восточноримский, греческий", уйг. rumi "западный, римский" (Вамбери, Uigur. Spr. 229), также ст.-слав. румьскъ (Сергиевский, ИРЯ 2, 357). Не может быть также речи о кельт. посредстве, вопреки Шахматову (AfslPh 33, 96). Под влиянием греко-лат. образованности в Москве XVI–XVII вв. встречается форма Ромъ, ромлянинъ (Соболевский, Перев. литер. 288; Мартель, Мél. Воуеr 274).index" id="selectionindex5">Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.
18 сентября 2013