№ 250712
Умеет ли право на существование словосочетание "Дата упаковывания" (так написано на упаковочных листах одной фирмы)? До сих пор встречал только "дату упаковки". Спасибо.
ответ
Такой вариант возможен. В его пользу говорит тот факт, что слово упаковывание - однозначное в современном русском языке; оно обозначает "действие по глаг. упаковывать". В отличие от него, слово упакова многозначное - это и действие, и материал, в который что-либо упаковывается.
23 января 2009
№ 222936
«Лен Уайзмен все мне указывал: “Делай так, как ты делал в первом “Крепком орешке”. А я в ответ: “А как я там делал?”. Мы для этого даже название придумали: “Лен Уайзмен – 1986. “Крепкий орешек” на задворках”»
Какие кавычки давать в таких случаях? (Проясню ситуацию. Это являющаяся прямой речью выноска из журнальной статьи. По стилю журнала прямую речь в выноске мы берем в кавычки, следовательно, тире в начале использовать нельзя, так как придется для единообразия менять выноски по всему журналу. Всё подчеркнутое — это название проекта, внутри которого «зашито» еще одно название — «Крепкий орешек».)
И спасибо за оперативные ответы, за помощь!
ответ
Вы написали верно: «Лен Уайзмен все мне указывал: "Делай так, как ты делал в первом "Крепком орешке". А я в ответ: "А как я там делал?". Мы для этого даже название придумали: "Лен Уайзмен -– 1986. "Крепкий орешек" на задворках"».
8 июня 2007
№ 215500
Добрый день! Подскажите, пожалуйст, правильно ли расставлены знаки препинания:
1.Так вот, вчера, по меркам Черного мира, и девять месяцев назад по земному времени мы с тобой провели генеральную репетицию.
2. Я не то что не знал, я даже не представлял…
И как правильно писать по-русски : журнал «Плей Бой» и Баба Яга?
Спасибо.
ответ
1. Корректно: Так вот, вчера, по меркам Черного мира, и девять месяцев назад, по земному времени, мы с тобой провели генеральную репетицию. Обстоятельства выделяются для попутного пояснения. 2. Вы написали верно. Правильно: журнал «Плейбой», Баба-яга (персонаж) и баба-яга (злая старуха).
12 февраля 2007
№ 265312
Здравствуйте, уважаемая Грамота! Рады, что вы снова с нами :) Скажите, пожалуйста, почему слово "фейсконтроль" пишется слитно? Ведь "фейс" не освоено русским языком (не считая сочетаний "фейсом об тейбл" и других таких же :) ). Заранее спасибо!
ответ
Сложные существительные, первая часть которых встречается только в составе сложных слов, могут писаться и через дефис, и слитно. Написание проверяется в словарном порядке (по орфографическому словарю). Ср.: далай-лама (нет слова далай), но кунсткамера (нет слова кунст). Поэтому написание фейсконтроль не нарушает орфографических законов.
13 июня 2012
№ 303454
Можно ли употребить в поэтической речи такую фразу: "...Под клекот воронова грая, Несообразного уму..."? (непременно единственное число) собственно вопросы в следующем: 1. можно ли говорить "вОронова грая" или правильно только "грая ворона" - возможна ли такая форма слова в ответе на вопрос "чьего грая?" 2. возможно ли употребление словосочетания "клекот грая" в том смысле что клекот - это частные звуки общего шума - грая? еще вариация "Под грохот воронова грая" 3. возможно ли употребления слова "несообразный" в том смысле, что птичий язык непонятен уму человека?
ответ
Сочетание воронов грай возможно.
Мы не рекомендуем употреблять выражение клекот грая, поскольку подобные сочетания с двумя отглагольными существительными, как правило, не строятся по схеме "часть + целое". Правда, поэтическая речь допускает нарушения нормы.
У прилагательного несообразный нет значения "непостижимый, непонятный", поэтому сочетание некорректно.
17 ноября 2019
№ 206168
Здравствуйте! Расскажите, пожалуйста, о правилах постановки знаков препинания в диалогах. Как сформулировть, что такие вещи писать неправильно (или, может быть, это как раз правильно, а я об этом не знаю?)
- Я же тебе все написал. - удивился Игорь. (Здесь ведь нужна запятая?)
- У меня есть более интересная тема. - тихо сказала Ника. (то же)
- Клей! - Гордо зачитала девушка, - А еще английские булавки. (после дефисов должны быть маленькие буквы, либо поменять знаки на запятую в первом случае и точку - во втором?)
ответ
См. в учебнике С. Г. Бархударова «Правила русской орфографии и пунктуации».
Правильно:
-- Я же тебе все написал, -- удивился Игорь.
-- У меня есть более интересная тема, -- тихо сказала Ника.
-- Клей! -- гордо зачитала девушка. -- А ещё английские булавки.
30 сентября 2006
№ 317938
Конец света или конец Света? Если учесть, что слово свет употреблено в значении: «Земля со всем существующим на ней, мир, вселенная».
ответ
Правильно написание строчными: конец света.
Это сочетание используется в значении 'гибель мира, гибель всего существующего, живущего на Земле; б) перен. полный крах чего-л., то, что полностью уничтожает в каком-л. отношении кого-что-л.'. В значении 'очень далеко' используется сочетание край света.
14 октября 2024
№ 273584
Правильно "Японо-китайская война" или "японо-китайская война"? Как вообще пишутся подобные словосочетания?
ответ
В названиях войн с прописной буквы, как правило, пишется первое слово и входящие в состав названия имена собственные: Японо-китайская война, Русско-японская война, Англо-бурская война, Первая мировая война, Вторая мировая война, Война за независимость (в США), Война Алой и Белой розы, Война Севера и Юга (в США).
27 февраля 2014
№ 234821
Здравствуйте! Попробую еше раз. Может у Вас латинскими буквами не возможно писат? Хотела бы узнат, возможно ли было во время Советского Союза к кому то (но конечно к кому то из Советских граждан) обратится с "Ваше превосходительство"? Может к посолам?
Спасибо большое
ответ
В «Словаре русского речевого этикета» читаем: После революции Ваше превосходительство 1) сохранилось как официальное обращение к руководителям и членам правительств иностранных государств, а также при титуловании некоторых некоторых глав государств в соответствии с дипломатическим церемониалом и протоколом; 2) шутливо-ироническое обращение к тому, кто (якобы) высоко себя ставит.
7 января 2008
№ 241886
Каково происхождение выражения "в первой части марлезонского балета"?
ответ
Вторая (первая) часть Мерлезонского балета (ирон.) – о чем-либо долгом, утомительном.
«Мерлезонский балет» – название одной из глав романа Александра Дюма «Три мушкетера». Это любимый балет короля; как раз его и ставят в ратуше, когда подвески доставляются королеве. Это выражение особую популярность получило после выхода на экраны советского фильма «Д'Артаньян и три мушкетера».
10 июня 2008