№ 313425
Подскажите, пожалуйста, можно ли употреблять слово "повествовать" вместе с местоимением "нам": "Автор повествует НАМ о солдатах".
ответ
Вполне возможное сочетание, но отметим, что чаще глагол повествовать употребляется без такого уточняющего слова, ничего не добавляющего к содержанию предложения. Совсем иной случай, когда авторы называют адресатов повествования. Вспомним строки Александра Блока: «...И об игре трагической страстей Повествовать еще не жившим».
19 апреля 2024
№ 317868
Добрый день! Как правильно: уважаемые жители села Усть-КалманкА или уважаемые жители села Усть-КалманкИ? Постоянно испытываем проблему со склонением названия нашего села. Спасибо за вашу работу!
ответ
Географические названия в сочетании с родовым словом обычно не склоняются в тех случаях, когда род обобщающего нарицательного слова и род топонима не совпадают. Здесь именно такой случай: село — средний род, Усть-Калманка ́— женский род. Лучше поэтому не склонять: жители села Усть-Калманка.
9 октября 2024
№ 317969
Добрый день! Скажите, пожалуйста, как будет правильно употребить: родилась в селе Лариха или в селе Ларихе? Спасибо!
ответ
Географические названия в сочетании с родовым словом обычно не склоняются в тех случаях, когда род обобщающего нарицательного слова и род топонима не совпадают. Здесь именно такой случай: село — средний род, Лариха — женский род. Лучше поэтому не склонять: в селе Лариха.
16 октября 2024
№ 244025
в дополнение к вопросу № 244023 извиняюсь, м.б. неточно выразился: имеется в виду, что в переводе с итальянского мафиозИ - это представителИ мафии. просто любопытно почему в русском языке в единственном числе используется иностранное слово во множественном числе.
ответ
Такой случай не редкость, иногда иноязычные слова, имеющие в языке-источнике форму множественного числа, в русском языке приобретают форму единственного числа. Вот примеры подобных заимствований из другого языка, английского: рельс (от англ. rails – мн. ч. от rail), бакс (от амер. англ. bucks – мн. ч. от buck).
6 августа 2008
№ 204126
Пожалуйста, объясните как определить одушевленное или не одушевленное существительное. С существительными мужского рода вроде более-менее понятно. Например, труп (в.п. - труп. Неодушевленное); мертвец (в.п. - мертвеца. Одушевленное). А как у существительных женского и среднего родов? Спасибо за ответ.
ответ
У существительных женского и среднего рода одушевленность / неодушевленность (т. е. совпадение винительного падежа с родительным / именительным) проявляется только во множественном числе: вижу чудовищ (одушевленное), вижу деревья (неодушевленное). Если случай спорный и форму винительного падежа определить затруднительно (например, вижу кукол / куклы), то лучше обращаться к словарям.
25 августа 2006
№ 322314
Слегка – хранители, чуть-чуть – историки. Нужны здесь тире?
ответ
Поскольку наречия слегка и чуть-чуть синонимичны друг другу, между частями устанавливаются перечислительные отношения, которые делают постановку тире внутри этих частей коммуникативно не оправданной: Слегка хранители, чуть-чуть историки. Сравним случай сопоставительных отношений, когда тире внутри частей более уместно: Слегка – хранители, в полной мере – историки.
4 марта 2025
№ 273997
Добрый день. Всегда считала, что после прямой речи перед словами автора может стоять запятая, многоточие, вопросительный или восклицательный знак. Недавно натолкнулась на следующее правило: "Как я уже сказал ранее, точка ставится очень редко. Точнее будет сказать: существует только один случай, в котором её можно употребить. Если слова автора никак не комментируют прямую речь, то ставится точка. То есть, опираясь на случай с запятой, можно сказать, что это не сложное бессоюзное предложение. Пример: — Ты уж постарайся. — Блондин продолжил свой путь. Слова автора не содержат ничего, что говорило бы о том, к кому шло обращение, с какой интонацией и какими эмоциями. Это просто два разных предложения, никак не поясняющие друг друга." (с) Возможно ли такое оформление прямой речи? Заранее спасибо за ответ.
ответ
Если слова, стоящие после прямой речи, не являются словами автора, то корректно оформление с разбивкой на две строки:
— Ты уж постарайся.
Блондин продолжил свой путь.
21 марта 2014
№ 309238
Как правильно расставить знаки Каждый раз, возвращаясь из командировки, будьте так добры – оповещать меня утром о замене оборудования. или Каждый раз, возвращаясь из командировки, будьте так добры – оповещать меня утром, о замене оборудования.
ответ
Возможные варианты: Каждый раз, возвращаясь из командировки, будьте так добры, оповещайте меня утром о замене оборудования и Каждый раз, возвращаясь из командировки, будьте добры оповещать меня утром о замене оборудования.
На всякий случай обращаем внимание, что в обоих вариантах возращается из командировки тот, кто должен вас оповестить.
21 февраля 2022
№ 322453
"В условиях усиленного внимания государства к вопросам информационной безопасности(,) компании должны выполнять требования...". Необходима ли запятая в скобках? Если да, согласно каким правилам?
ответ
Обстоятельственный оборот с производным (непервообразным) предлогом в условиях может быть обособлен, если требуется обозначить его границы (чтобы предложение не выглядело двусмысленным). Здесь как раз такой случай: указанную запятую нужно поставить, чтобы в предложении не возникло словосочетание безопасности компании. О пунктуационном оформлении подобных оборотов см. «Письмовник».
14 марта 2025
№ 299680
Здравствуйте! В последнее время часто вижу такие фразы, как "растут случаи", "увеличиваются случаи" и т.п. Разве это корректно? Или все-таки лучше писать "учащаются случаи" и "растет число случаев"? Спасибо!
ответ
Вы правы. Два приведенных примера некорректны, а варианты, которые Вы предлагаете в качестве замены, верны.
17 февраля 2019