№ 255908
                                        
                                                Подскажите, пожалуйста, какие правила русского языка применяются к словосочетанию "как говорится" при его использовании для выражения не собственного мнения, а утоявшегося выражения, применяемого в подобном случае большенством говорящих. Например, "эта девушка без царя в голове, как говорится"? Какое смысловое значение в данном случае это словосочетание имеет? Спасибо.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Это вводные слова, указывающие на источник сообщения (т. е. на "народное мнение").
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                11 сентября 2009
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 207074
                                        
                                                1. Заместителем руководителя проекта назначить ххх, поручив ему одновременно организацию и управление оставшимися и дополнительными работами по объекту хх «ххх».
2.Сотрудникам ххх, а именно: службы Заказчика, производственного и сметно-договорного отделов исполнять указания Руководителя проекта в части, касающейся реализации проекта ХХХ.
Вопрос: верна ли пунктуация??? Я всю голову сломала уже
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Советуем поставить тире в ...производственного и сметно-договорного отделов - исполнять указания... В остальном пунктуация правильная.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                11 октября 2006
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 315885
                                        
                                                Добрый день. Знакомый любит слово "тотально" и использует его в сочетаниях типа "тотально безграмотный", "тотально талантливый". По мне, это ошибки, ведь в словарях у этого слова вроде как нет значения "совершенно, абсолютно", да и значение "целиком, полностью" тоже мимо: тотально талантливый – это с головы до пят, что ли... Кто прав?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Значение прилагательного тотальный, от которого образовано наречие тотально, определеяется толковыми словарями так: «всеобъемлющий, всеобщий». Тотально безграмотный = абсолютно безграмотный, тотально талантливый = во всем талантливый. Конечно, в этих выражениях есть некоторая разговорность, но ошибочными их назвать нельзя.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                4 августа 2024
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 314471
                                        
                                                Иногда встречается употребление слова "зря" с придаточным (например: "Ну и зря, что не купил"), возможно ли это? Или верно только "Ну и зря не купил"? Спасибо.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Конструкция (и) зря, что используется в разговорной речи и в художественных текстах, например: Когда срываешь масленок, или сыроежку, или даже рыжик, не приходит в голову понюхать его, втянуть в себя острый и тонкий аромат гриба, бог весть где найденный им в земле и собранный на хранение. И зря, что не приходит в голову, ибо очень душист масленок, прекрасно пахнет рыжик, благоухает опенок, поражает запахом шампиньон. [Владимир Солоухин. Третья охота (1967)]. 
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                25 июня 2024
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 281754
                                        
                                                Постоянно читаю и слышу фразы в стиле, который ещё Чехов высмеивал: "Проезжая мимо сией станции.... у меня слетела шляпа". Разве деепричастный оборот это не "одно действие на фоне" другого, совершаемое тем же подлежащим ? Впрочем, у классиков тоже есть подобные пассажи: "Проходя через залу, ей встретился лакей" (Лермонтов ! "Княгиня Лиговская") вместо "Проходя через залу, ОНА встретила лакея".
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Вот что написано о подобных ошибочных конструкциях в справочнике Ю. А. Бельчикова «Практическая стилистика современного русского языка» (М., 2012): 
Приведенные ошибочные конструкции, построенные по образцу тех, что характерны для французского языка (их называют галлицизмы), встречаются в художественной прозе XIX века, напр.: Проезжая на возвратном пути в первый раз весною знакомую березовую рощу, у меня снова закружилась голова и заболело сердце от смутного сладкого ожидания (И. С. Тургенев). В этом предложении деепричастие и личные глаголы (сказуемые) соотносятся с разными производителями действия: проезжая = я проезжал, закружилась голова, заболело сердце.
В современном русском языке такие конструкции не соответствуют норме.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                1 апреля 2015
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 269864
                                        
                                                Уважаемые грамотеи, здравствуйте. Склоняется ли фамилия Уба (Министр образования Ульяновской области Екатерина Уба) ? В министерстве по телефону мне ответили, что нет, так как у неё ударное окончание (видимо, Потебня, Головня Сковорода и пр. не в счет). На мой вопрос, французская ли её фамилия, ответили, что нет, чувашская. Переубедить их не удалось. Необходимо ваше авторитетное мнение. Спасибо.
                                        
                                        ответ
                                        
                                                По правилам - нужно склонять.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                21 июня 2013
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 302681
                                        
                                                Добрый день! Прошу помочь правильно записать временной период в следующем предложении. Пространственные закономерности .... во второй половине XX - начале XXI века. Работу смотрели два редактора и каждый из них вносит разные правки. Нужно ли ставить пробелы до и после тире? Нужно ли сокращать слово "век" до в.? Нужно ли слово "век" писать дважды: после XX и XXI? Заранее благодарна
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Пробелы нужны. Сокращение возможно. "Век" пишется один раз.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                29 сентября 2019
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 297933
                                        
                                                Доброго времени суток! Возникла трудность со склонением десятичных дробей, и ответ найти самостоятельно не получилось. Ниже представлен пример предложения. Прошу помочь разобраться с этим. Если масса половины кубического дециметра вещества равна нулю целым сорока пяти сотым килограмма, то масса одного кубического дециметра вещества равна нулю целых девять десятых килограмма. (Написано по-разному для наглядности вариантов). Спасибо за помощь!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Склоняются все части числительного. Верно: Если масса половины кубического дециметра вещества равна нулю целым сорока пяти сотым килограмма, то масса одного кубического дециметра вещества равна нулю целым девяти десятым килограмма.
Обратите внимание, что слова ноль целых обычно опускаются.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                29 августа 2018
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 252164
                                        
                                                Уважаемая Грамота.ру еще раз прошу о помощи, и задаю вопрос о написании иностранных имен в русском варианте. Помогите, у нас выходит в российский прокат диск с фильмом, мы готовим обложку и как все же правильно писать имя актера, в оригинале мусульманское имя Aamir Khan [ɑːmɪr xɑːn].
                                        
                                        ответ
                                        
                                                В соответствии с транскрипцией, предлагаемой англоязычной Википедией, корректно такое написание по-русски: Амир Хан. В русской Википедии этот актер представлен в написании Аамир Кхан (такое написание представляет собой транслитерацию, то есть "побуквенный перевод"). Последний вариант (транслитерация) в русском Интернете доминирует.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                4 марта 2009
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 247886
                                        
                                                Доброе утро! Надеюсь на ваш скорый ответ! Дело в том, что мы готовим презентацию, и там нужно правильно написать названия предлагаемого нами оборудования. Стоит ли заключать в кавычки следующие сочетания: датчик "Мини", датчик "Универсальный"? Или надо писать: датчик Мини, датчик Универсальный и т. д. Посмотрела в письмовнике, но не удалось самостоятельно разобраться. Спасибо!
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Эти названия нужно закавычить.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                28 октября 2008