№ 307544
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, правильную пунктуацию в предложении "Эта рыба знаешь как больно кусается?" На слух здесь не нужны запятые, но говорят, что "знаешь" необходим
ответ
Запятые не нужны. Не выделяются запятыми слова видишь, знаешь и т. п. в вопросительно-восклицательных предложениях типа: А он знаешь какой хороший!; А он видишь что делает?
18 февраля 2021
№ 246503
Правильно ли расставлены знаки препинания в этом предложении? Уж, больно крепко засел в головах наших соотечественников стереотип, что бухгалтер — исключительно женская профессия. Заранее спасибо!
ответ
Слово уж не нужно обособлять запятой.
30 сентября 2008
№ 219621
Будьте добры, ответьте пожалуйста: в предложении
"Эта книга о подвиге наших воинов, о...."
правильно ставить тире после слова "книга" или нет?
Спасибо, Павел Семенович
ответ
По основному правилу тире требуется, однако, если отсутствует пауза, тире может не ставиться.
18 апреля 2007
№ 208760
Здравствуйте. Как в слудющем предложении правильно склонить название реки Волхов?
"В одном из городов возглавлявший мятеж волхв среди прочего обещал перейти по воде Волхов(Волхва?)".
ответ
Правильно: перейти Волхов.
1 ноября 2006
№ 309924
Здравствуйте! Так все-таки – Чарльз или Карл? Для меня он как был Чарльзом, так и остался, так и буду его звать. Король Чарльз III. Но как корректор я обязана следовать странным "правилам" и называть Анастасию Евгенией, а Ивана – Фердинандом, если того требуют необъяснимые "правила русского языка" (а по-моему – просто блажь и бред).
ответ
Здесь дело не в правилах русского языка, а в сложившейся у нас традиции называть британских королей на немецкий манер. Предыдущие британские монархи с именем Charles у нас тоже назывались Карлами.
19 сентября 2022
№ 221954
В школе меня учили оформлять "шапку" заявления так.
Начальнику отдела такого-то
Иванову Ивану Ивановичу
менеджера отдела такого-то
Петрова Петра Петровича (без "от")
заявление.
Таким образом, мы имеем "заявление Петрова П.П.", а не "заявление ОТ Петрова П.П."
В образцах, размещенных на сайте, везде есть "от".
Как же все-таки писать правильно?
ответ
24 мая 2007
№ 219170
ДОБРЫЙ ДЕНЬ! ПОДСКАЖИТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, КАК ПРАВИЛЬНО, СОГЛАСНО РЕШЕНИя или СОГЛАСНО РЕШЕНИю?
Назначить Кулина Ивана Александровича Временно исполняющим обязанности Генерального директора ЗАО «РОСТ» на период с 22 апреля 2007 года до даты назначения Генерального директора ЗАО «РОСТ», согласно решения внеочередного общего собрания акционеров ЗАО «РОСТ", кооторое состоится 10 апреля 2007 года.
ответ
Правильно: согласно решению.
11 апреля 2007
№ 326399
Здравствуйте, уважаемые сотрудники справочной службы!
В предложении "1 октября - 3 года, как не стало дорогого, любимого мужа и отца Иванова Ивана Ивановича" определения "дорогого", "любимого" являются однородными или нет? Я думаю, что они однородные, поскольку выражают схожие признаки одного предмета, характеризуют его с одной стороны, но редактор заставил сомневаться.
ответ
Это однородные определения.
7 октября 2025
№ 284896
Вопрос № 238266: Нужно ли ставить дефис при таком написании: Александр Лазарев-младший? Ответ: Корректно с дефисом. Вопрос № 261945: как правильно писать фамилии вида Рокфеллер-младший, Джордж Буш-старший -- через дефис или тире? Ответ: если слова старший и младший присоединяются не к слову, а к сочетанию слов (т. е. к имени и фамилии), то дефис меняется на тире (дефисное написание с сочетанием слов невозможно): Джордж Буш – старший, Иван Иванов – младший. Вопрос: для Лазарева исключение или это ошибка?
ответ
Дефис здесь меняется на тире: Александр Лазарев – младший. Ответ на вопрос № 238266 исправлен. Спасибо за замечание!
26 октября 2015
№ 246037
Здравствуйте! Почему в иностранной рекламе русские фамилии, оканчивающиеся на -ов, имеют финаль -off? Спасибо!
ответ
Звонкие согласные на конце слов в русском языке оглушаются. В русском письме это явление не передается (согласная в слабой позиции - на конце слова - проверяется при помощи согласной в сильной позиции: Ивано[ф] - Ивано[ва]), а в иностранных языках замена -ов на -off (транскрипция фамилии) при отсутствии возможностей для фонетической проверки оказывается вполне возможной.
Следует заметить, что в нашей стране при передаче фамилий буквами латинского алфавита принято не транскрибировать фамилии (т. е. не писать их в соответствии с произношением), а транслитерировать их (то есть находить латинские соответствия соответствующим русским буквам независимо от произношения). Поэтому в документе (загранпаспорте) Иванова будет написано: Ivanov. Правила транслитерации можно найти в рубрике "Письмовник" на нашем портале.
19 сентября 2008