Да, такое выражение вполне корректно.
Орфографически правильно: эсдэвэгэшник.
Верно: никак не ущемляет права...
Да, если это прилагательное обозначает признак непринадлежности чего-либо к немецкому, оно пишется слитно с не, например: В 2002 году Бундестаг после долгих и ожесточенных дебатов принял иммиграционный закон, который, пусть и с множеством оговорок, признал необходимость регулярного въезда на постоянное жительство значительного количества людей ненемецкого происхождения. [«Неприкосновенный запас», 12.09.2002].
Правильно: приложение геймифицировано. Краткие формы страдательных причастий прошедшего времени пишутся с одним н.
Верно: телемост Москва — Вашингтон. Здесь употребляется тире в функции соединения.
В мужском варианте верно: от Копосова-Эртеля.
По аналогии с зафиксированным нормативными словарями словом эстимейт слово соулмейт следует писать через е.
Правильно: стодевяностосантиметровый.
Правильно раздельное написание: сложилась ситуация, не позволяющая начать работы. Не пишется раздельно с причастием, при котором есть зависимые слова.