№ 323435
Приветствую.
Прошу разъяснить какой частью речи в предложении:
"Обязательному предварительному медицинскому осмотру при заключении трудового договора подлежат лица, не достигшие возраста восемнадцати лет, а также иные лица в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом и иными федеральными законами." (из ст. 69. ТК РФ Медицинский осмотр при заключении трудового договора) является слово "заключении" в словосочетании "при заключении договора".
Является ли слово "заключении" глаголом, или же существительным.
Какое словосочетание по смыслу будет ближе к вышеуказанному словосочетанию:
"во время заключения", или "в случае заключения".
ответ
Слово заключение является отглагольным существительным. Что касается предлога при, то он может быть как синонимом предлога во время, так и синонимом предлога в случае (см. значения 4.0 и 7.1 в «Большом универсальном словаре русского языка»).
20 июня 2025
№ 324298
Здравствуйте! Как правильно написать: "В соответствии с требованиями ст. 269.2 Бюджетного кодекса Российской Федерации, ч.8 ст. 99 Федерального закона от 05.04.2013 № 44-ФЗ «О контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд», п. п. 10, 12, 37 Федерального стандарта внутреннего государственного (муниципального) финансового контроля «Проведение проверок, ревизий и обследований и оформление их результатов», утвержденным (или утвержденного) постановлением Правительства Российской Федерации от 17.08.2020 № 1235..."?
С уважением,
Кравченко И.Н.
ответ
Правильно: утвержденного (стандарта — какого? — утвержденного).
29 июля 2025
№ 257697
Здравствуйте, у меня вопрос по поводу произношения термина ФОНЕТИКА. На лекциях по фонетике на филологическом факультете на учили, что единственно правильно произносить фонЕтика, в словаре произношений нахожу только фонЭтика. Ответьте, пожалуйста, как правильно. Обе формы? С уважением, Каtia BB
ответ
Все доступные нам орфоэпические словари отмечают, что согласный н в слове фонетика произносится твердо: фо[нэ]тика.
10 февраля 2010
№ 275635
Правильная форма слова "заём"в именительном падеже единственном числе: заём. Далее в ед. ч.: займа, займу, займом, о займе; во множественном числе: займы, зa/ймов, займам, займами, о займах. Хотелось бы уточнить, как правильно в винительном падеже?
ответ
В винительном падеже правильно: заём, займы.
26 мая 2014
№ 213789
Dobrij den,
budte dobri, skazhite, sushestvujet li stranica interneta dlja prepodavatelej russkogo jazika kak inostrannogo, kde mozhno polzovatsja uzhe gotovimi "worksheets", planami urokov, ili gotovimi urokami? Na anglijskom ih mnogo, no russih mne najti nepoluchilos. Spasibo. Veronika Vanickova, Tchehija
ответ
18 января 2007
№ 296848
Доброй ночи! Прошу помочь разобраться со знаками препинания в этом предложении, все верно? Если нет, не могли бы объяснить, в чем ошибка. Заранее благодарю! «Тошнит от розового?» – таким был первый рекламный слоган компании UD, и как показало время, это было лучшей идеей.
ответ
Не хватает запятой перед как. Вводное предложение как показало время выделяется запятыми, поскольку его можно опустить или переставить без нарушения структуры.
28 марта 2018
№ 289804
Скажите, пожалуйста, как правильно: зав. редакцией русского языка или завредакцией русского языка. Написание завредакцией, завотделом, завбиблиотекой является правильным? Вопрос возник в связи с написанием зав. редакцией, зав. отделами на сайте Института русского языка им. В.В. Виноградова http://www.ruslang.ru/?id=vopjaz_contacts
ответ
Возможно и завредакцией (сложносокращенное слово), и зав. редакцией (графическое сокращение слова заведующий). О различии между этими вариантами см. в ответе на вопрос № 237554.
9 августа 2016
№ 284166
Вопрос про наращения. http://new.gramota.ru/spravka/letters?catid=87&id=87:rubric-99 -- осталось невыясненным: если римское обозначение дано не в именительном падеже, то нужны или не нужны наращения? "Я видел Людовика XIV" или "я видел Людовика XIV-го"? Заранее спасибо.
ответ
В этом случае наращение тоже не нужно, например: я видел Людовика XIV, мы живем в XXI веке, открытие XIII конгресса МАПРЯЛ.
18 сентября 2015
№ 218445
Здравствуйте! Я всегда полагал, что русским переводом латинского крылатого выражения "Per aspera ad astra" является "Сквозь тернИИ к звездам", и был немного удивлен, столкнувшись на днях с написанием "Сквозь тернИ к звездам". Насколько правомерно подобное написание? Из чего оно проистекает? Заранее, спасибо.
ответ
Правильно: тернии (это форма множественного числа слова терние, значение которого Вы можете узнать с помощью окна «Искать на Грамоте» на портале).
2 апреля 2007
№ 261710
здравствуйте! скажите, правильно ли такое оформление: С`est la vie, — как говорят французы. нужно ли брать фразу на иностранном языке в кавычки? а если нет, то нужно ли здесь тире или достаточно только запятой? ответьте, пожалуйста, побыстрее. очень срочно нужно. спасибо!
ответ
Кавычки не нужны: написание латиницей уже достаточно выделяет эту фразу в русском тексте. Запятой вполне достаточно, тире не нужно.
19 мая 2010