№ 244962
Университет, в котором я учусь, в его уставе называется "Государственный университет - Высшая школа экономики". В уставе так и написано -- с дефисом, но, наверное, должно быть тире. Не могли бы вы пояснить смысл этого знака препинания в данном названии, зачем он нужен и каким правилам соответствует? И еще, если там все-таки тире, а не дефис, то должно ли оно превращаться в дефис при сокращении: ГУ-ВШЭ, или ГУ--ВШЭ, или, может быть, ГУ -- ВШЭ?
ответ
Если говорить об орфографически правильном написании, оно было бы таким: ГУ «ВШЭ», Государственный университет «Высшая школа экономики».
Знак дефиса (орфографический) в официальном полном наименовании, конечно же, следовало бы заменить на пунктуационный знак тире. Дефис в аббревиатуре обосновать можно: аббревиатура – это единое слово.
25 августа 2008
№ 244950
В техническом заключении мы пишем "время выпада снега". Допустимо ли в русском языке данное выражение?
ответ
Как-то не очень хорошо. Может быть, заменить на время начала снегопада?
25 августа 2008
№ 244925
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, можно ли написать "более точно соответствующий" в официальном документе? Если это не соответствует литературным нормам, чем это можно заменить?
ответ
22 августа 2008
№ 244868
Подскажите, пожалуйста, как пишется слово "риск-ориентированный" ? Слитно, раздельно или через дефис?
ответ
Если говорить только о написании, то мы бы выбрали вариант с дефисом. Другое дело, что само слово составлено неудачно. Лучше заменить словосочетанием: ориентированный на риск.
21 августа 2008
№ 244861
Уважаемая Грамота, Правильно ли использовано словосочетание "дает силу закона" в следующем отрывке: "... законодательство, которое дает распоряжениям Конвенции о защите детей и сотрудничестве в области международного усыновления (Гаагской конвенции) силу закона в Британской Колумбии." или лучше заменить? Благодарю заранее, Таня
ответ
Интересующее Вас сочетание употреблено корректно. Сомневаемся, может ли конвенция давать распоряжения (это ведь не организация, не так ли?).
21 августа 2008
№ 244707
Здравствуйте! Ответьте, пожалуйста, является ли сочетание "по данным статистики" вводным и, соответственно, выделяется запятыми? Или можно заменить на сочетание "согласно статистике" и тогда не выделяется запятыми? Спасибо!
ответ
Слова "по данным статистики", "по статистике", "согласно статистике" обычно обособляются как вводные.
19 августа 2008
№ 244260
Объясниете,пожалуйста,слитное и раздельное написание "не" с прилагательными в следующей фразе:Она была нетороплива, не холодна, не говорлива...
ответ
Нетороплива = медлительна: можно заменить синонимом без НЕ. А вот прилагательные не холодна, не говорлива в этом контексте не заменяются синонимами. Т. е. автор текста не утверждает, что она была горяча и молчалива, он лишь отрицает обратное.
11 августа 2008
№ 244229
Ни в коем случае этот справочник не должен заменить Мементо, - основное средство обучения горным лыжам по французскому методу. Нужна ли запятая после мементо. Нужна ли запятая после ни в коем случае. Спасибо заранее
ответ
Запятая после Мементо не нужна, после ни в коем случае тоже. Если Мементо – название книги (видеокурса, пособия и т. п.), его нужно заключить в кавычки.
11 августа 2008
№ 244141
Изначально фраза звучала так: "Я думаю, что мне не стоит больше звонить", но у оппонента на нее было возражение, слово "стоит" здесь, по его мнению, неверно употреблено. Я предложила заменить слово "стоит" на слово "нужно"... опять не так!!! Подскажите, пожалуйста, как еще можно сказать, сохраняя смысл этой фразы, но так, что бы решение звонить или нет, принимал оппонент, а не я!!! Заранее благодарю за помощь.
ответ
Можно сказать: не следует звонить, нет надобности (необходимости) звонить.
9 августа 2008
№ 244128
«В связи с этим предприятие несет большие убытки». Корректно ли словосочетание «большие убытки» и каким его заменить, если нет? И еще. Подскажите, пжс, можно ли так сказать: "В связи с предстоящим включением подстанции прошу Вас ВЫДЕЛИТЬ средства на приобретение следующих материалов..." Спасибо!
ответ
8 августа 2008