Корректно: далеко не безынтересный. Прилагательное безынтересный вполне нормативно: Всё это такие вопросы, уяснение которых далеко не может быть безынтересным для общества [М. Е. Салтыков-Щедрин. Новаторы особого рода (1868)]; ...Кое-как, в полусонной, безынтересной, безвкусной жизни по инерции доживали российские крестьяне, алепинские старики и старухи, свой век [В. А. Солоухин. Смех за левым плечом (1989)].
Слова категоричный и категорический считаются словообразовательными синонимами, однако в современном русском литературном языке они обладают разной сочетаемостью: так, прилагательное категорический может относиться только к сообщению или действию (категорическое возражение, категорический запрет и т. п.). Поэтому характеристикой человека может быть лишь прилагательное категоричный.
Нормативными являются прилагательные кенгуриный и кенгуровый. В непринужденной речи встречаются образования типа какадушный, марабушный, но в словарях они не зафиксированы.
Прилагательное кросс-культурный пишется через дефис.
Прилагательное недоступна пишется слитно. На написание не с прилагательными, в отличие от причастий, не влияет краткая форма и (или) наличие зависимых слов.
Если полная форма прилагательного передается на письме с одним н, то и в краткой пишется одно н (см. параграф 104 справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина): Это существо бешено.
Слово свиной трактуется как образованное от существительного свинья с помощью нулевого суффикса, ср. досуг — досужий, весна — вешний и др. (Русская грамматика. М., 1980. Т. 1. § 682).
Вы правы, определения неоднородны. Прилагательное вафельные относительное, а качественные прилагательные хрустящие и тонкие характеризуют предмет с разных сторон — текстуры и толщины соответственно.
Словарями зафиксировано прилагательное ношеный-переношеный, так что и слово *ношеный-изношеный следует писать так же, если часть *изношеный по значению равна прилагательному *переношеный (то есть 'ношенный в течение долгого времени'), а не определяет степень изношенности.
Поскольку фамилия Достоевский уже содержит суффикс со значением принадлежности -ск-, образовать от нее прилагательное не удается. Однако в подобном значении действительно изредка используется слово достоевский: Соблазнение Лары другом дома, опытным ловеласом (фабульно напоминающее «Легкое дыхание» Бунина), ее «достоевские» отношения с первым мужем, ее «изломанность», домашняя хлопотливость, материнство, «предательство» по отношению к дочери плохо сочетаются с символическим смыслом образа [Игорь Сухих. Живаго жизнь: стихи и стихии // «Звезда», 2001]; После смерти я чувствовал себя нагло и решил поставить себя в невыносимые, «достоевские» условия... [Андрей Битов. Что-то с любовью… // «Октябрь», 2013].