Выбор знака препинания зависит от интонации и смысла предложения.
В правилах русской пунктуации не существует понятий «длинное тире» и «среднее тире». Есть просто знак тире, его длина никак не оговаривается и обычно зависит от типа шрифта.
Нет, вариант без запятой возможен. В этом предложении пунктуация зависит от смысла.
Выбор варианта зависит от того, как построено все предложение.
Возможны оба варианта, выбор часто зависит от контекста.
Неспособный – имя прилагательное. Не пишется отдельно, если в предложении есть противопоставление или слова, влияющие на раздельное написание (вовсе не, далеко не, отнюдь не, отрицательные местоимения или наречия, начинающиеся с ни). В остальных случаях правильно слитное написание.
Написание зависит от смысла. Баранина, жаренная по-китайски – здесь по-китайски относится к причастию жаренная (баранину жарили по-китайски, ср. возможность перестановки слов: жаренная по-китайски баранина). Баранина жареная по-китайски – здесь по-китайски относится ко всему сочетанию (ср. возможность перестановки слов: жареная баранина по-китайски). Иными словами: в первом случае имеется однозначное указание, что по-китайски относится к процессу жарки. Во втором случае по-китайски может относиться к любому этапу приготовления и сервировки блюда (например, к жареной баранине добавили такую приправу, какую обычно добавляют в Китае).
Пунктуация зависит от строя предложения. О пунктуации в предложениях со словом значит см. в "Справочнике по пунктуации".
В таких случаях постановка тире зависит от интонации.
Выбор варианта зависит от того, как построено конкретное предложение.