№ 258524
Здравствуйте, Грамота! Помогите, пожалуйста, с таким вопросом. Как верно написать древний Китай? Интересует именно слово "древний" - со строчной буквы или с прописной? Сведения довольно разноречивы в различных словарях. Так, у Розенталя приводятся только Древний Египет и Древний Рим, в полном академическом справочнике под ред. В. В. Лопатина вовсе не нашла ответа на этот вопрос, а вот в "Справочной книге корректора" (К. И. Былинский, А. Н. Жилин, государственное издательство "Искусство", Москва, 1960 г.) к вышеперечисленным добавляется еще Древняя Греция и Древний Китай. Так как же все-таки верно? И чем можно аргументировать? Помогите, пожалуйста. Очень нужно и желательно быстро. С уважением,
ответ
Правильно: Древний Китай (В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова "Прописная или строчная?").
4 марта 2010
№ 322996
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, здесь же не нужна запятая перед «как»? И почему? Спасибо!
Пожелания(, )как пирожные: чем больше, тем слаще.
ответ
В данном случае запятая перед как не нужна, поскольку сравнительный оборот как пирожные играет роль сказуемого.
1 мая 2025
№ 277656
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, нужна ли запятая после ТЕМ НЕ МЕНЕЕ в этом предложении? "Тем не менее, помните, что все хорошее всегда можно улучшить". Вроде бы "тем не менее" здесь не вводный оборот? Спасибо
ответ
8 сентября 2014
№ 325001
Заметил, что во многих кулинарных шоу повара используют названия стран, обозначая свой опыт работы с той или иной кухней мира.
Например:
Я работаю со многими кухнями мира: паназия, Италия, Франция, Япония, Китай и так далее.
Вопрос:
1. Стоит ли в данном контексте названия стран писать со строчной, ведь имеется в виду не сама страна, а её кухня: Италия - итальянская кухня, Франция - французская кухня, Япония - японская?
2. Или, возможно, стоит прописать эти понятия со строчной и взять в кавычки?
Например:
Я работаю со многими кухнями мира: паназия, "италия", "франция*, "япония", "китай" и так далее.
Спасибо!
ответ
Корректно: Я работаю со многими кухнями мира: паназия, Италия, Франция, Япония, Китай и так далее.
Слово паназия не зафиксировано в нормативных словарях, но используется специалистами для обобщенного названия кулинарного направления, связанного со странами Азии. Написание этого слова со строчной буквы согласуется с логикой русской орфографии. Что касается названий стран, тут ситуация другая: слова Франция, Италия, Япония и другие используются в метонимическом значении не только для обозначения кухонь этих стран, но и в других контекстах (я ношу только Италию и т. д.), сохраняя принятое написание с прописной буквы.
24 августа 2025
№ 248883
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать: причина ТАЖЕ , или же причина ТА ЖЕ
ответ
Корректно: причина та же.
20 ноября 2008
№ 249458
Добрый день! Что же лира твоя не звенит (,) и моя не слышна? Спасибо.
ответ
10 декабря 2008
№ 324583
Не может скрыть удивления ее внешним видом или от ее внешнего вида?
Спасибо!
ответ
Предпочтительно: не может скрыть удивления перед ее внешним видом.
8 августа 2025
№ 304696
"Тем не менее" в начале предложения выделяется запятой? Например: Тем не менее, я был уверен, что этих средств будет достаточно".
ответ
Не выделяется: Тем не менее я был уверен, что этих средств будет достаточно.
13 февраля 2020
№ 307994
Здравствуйте! Нужно ли второе "не" в таком предложении: "Неужели Адыгея не та республика, которая (не) заслужила балет?"
ответ
Второе не не нужно, иначе смысл предложения будет очень странным.
29 апреля 2021
№ 289354
Здравствуйте! В википедии указано, что в названии государства Катар ударение падает на первый слог. При этом во всех проверках слова катарский (принадлежащий государству) под ударением оказывается второй слог. Подскажите, пожалуйста, как все-таки правильно ставить ударение в слове катарский и почему?
ответ
У названия этого государства два варианта произношения: Катар (официальный) и Катар (общепринятый). Соответственно возможны варианты (и они фиксируются словарями) катарский и катарский. Словарная статья в «Проверке слова» исправлена в соответствии с данными 4-го издания «Русского орфографического словаря» РАН под ред. В. В. Лопатина и О. Е. Ивановой (М., 2012).
8 июля 2016