Подсказки для поиска
Новогодняя игра: Грамота предсказывает будущее. Хочу погадать!
Хочу погадать!
Точное соответствие
Найдено еще 1 633 ответа
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 318421
Будете у нас на Колыме, милости просим. Как правильно расставить запятые? Согласно правилам «на Колыме» — уточнение и должно обособляться, но интонационно оно не обособляется. Подскажите ссылку на правило, по которому оно должно или не должно выделяться запятыми.
ответ

Сочетание на Колыме является уточняющим обстоятельством по отношению к сочетанию (обстоятельству) у нас при соответствующей интонации. При отсутствии такой интонации уточняющая конструкция не возникает и обособление не требуется.

Исследователь синтаксиса осложненного предложения Е. А. Стародумова называет уточнение «самой слабой конструкцией из всех разновидностей пояснения». По наблюдениям исследователя, эта конструкция «легко „исчезает“, если снять интонацию обособления: уточняющий член превращается в присловный распространитель или его аналог». Так, предложение Она села на свой диванчик, рядом с Аннушкой может быть произнесено (прочитано) и без паузы после слова диванчик: Она села на свой диванчик рядом с Аннушкой. «Изменив интонацию, мы изменили связи в предложении: компонент „рядом с Аннушкой“ не связан теперь с компонентом „на свой диванчик“ как уточняющий, а относится только к глаголу-сказуемому „села“. Еще пример: Вечером, во время ужина, вспыхнула ссора. — Вечером во время ужина вспыхнула ссора. В первом случае есть внутрирядные уточняющие отношения между компонентами „вечером“ и „во время ужина“, а во втором случае эти компоненты не составляют ряда, внутрирядные отношения не оформлены» (Е. А. Стародумова. Синтаксис современного русского языка. Владивосток, 2005).

В справочнике по пунктуации Д. Э. Розенталя упоминается возможность двоякого прочтения обстоятельств времени, сравним пример из параграфа 22.2: Завтра, в шесть часов вечера, состоится заседание кафедры. — Заседание кафедры состоится завтра в шесть часов вечера.

30 октября 2024
№ 279001
Встретила в новом шаблоне договора фразу: "Договор может быть расторгнут только по основаниям, предусмотренным...". Мне кажется, должно быть "на основаниях", а не "по основаниям". Как правильнее с точки зрения правил русского языка?
ответ

И так и так плохо. Может быть, "по причинам"?

28 октября 2014
№ 286550
Здравствуйте! Правим тексты экономических новостей, и у нас появился вопрос. В предложениях типа "Прибыль компании за 2015 год выросла на 10%(,) до 100 млн рублей" нужна ли запятая перед "до", и если да - как это обосновывается. Спасибо.
ответ

Предпочтительнее с тире: Прибыль компании за 2015 год выросла на 10 % – до 100 млн рублей. Сочетание до 100 млн рублей является пояснительной конструкцией, которая при отсутствии пояснительного союза (то есть, а именно и под.) отделяется знаком тире.

27 января 2016
№ 247173
Скажите, пожалуйста, правильно ли расставлены запятые в примере: «Минздравсоцразвития России, в соответствии с поручением Президента Российской Федерации от …. № ….., просит в срок до…. представить свои предложения.» Есть ли необходимость выделять запятыми указанное пояснение? Можно ли ставить запятые или нельзя?
ответ

Запятые можно поставить. Выделение оборотов с в соответствии факультативно (необязательно).

15 октября 2008
№ 254270
Здравствуйте. 1. Во фразе "Я там, где ты захочешь" правильно ли поставлена запятая. 2. Есть ли какие-то исключения из правил, регламентирующие пунктуацию в заголовках книг, плакатах, рекламе. Или же все подчиняется стандартным правилам русского языка? Спасибо.
ответ

1. Запятая поставлена правильно.

2. Все правила русской пунктуации распространяются и на заголовки. Единственное исключение: в конце вынесенного в отдельную строку заголовка – повествовательного предложения не ставится точка (остальные знаки препинания сохраняются). Для рекламных текстов тоже не существует каких-то особых правил пунктуации.

13 июля 2009
№ 311064
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать: "в отсутствиЕ" или "в отсутствиИ" в следующем предложении: "ООО Ромашка" информирует Вас о том, что не возражает против распаковки оборудования в месте его установки в отсутствие (в отсутствии) представителя ООО "Ромашка"
ответ

Правильно: в отсутствие

19 сентября 2023
№ 219568
Подскажите пожалуйста, какое окончание является правильным - "-емся" или "-имся", в словосочетании "... в документе (коносаменте, магазине, городе и т.п., все существительные мужского рода), являюще?мся ..." и, если можно, какими нормами правил определяется этот выбор. С признательностью, А.Шишков
ответ

Корректно: о документе -- каком? -- являющемся. Это причастие склоняется так же, как прилагательное синий: см. пособие Е. И. Литневской (раздел «Склонение прилагательных»).

18 апреля 2007
№ 315676
"Ботвинник играл в шахматы против Таля! Ботвинник на пятнадцатом ходу получил ВЫИГРАШНО! Какая часть речи у "ВЫИГРАШНО"? Ведь наречие предусматривает одновременность события! А "ВЫИГРАШНО " - это результат, а значит у этого слова должно быть другая часть речи! -
ответ

Слова выиграшно в русском языке не существует.

30 июля 2024
№ 315729
Ботвинник играл в шахматы против Таля! Ботвинник на пятнадцатом ходу получил выигрышно ! Какая часть речи у "ВЫИГРЫШНО"? Ведь наречие предусматривает одновременность события! А "ВЫИГРыШНО " - это результат, а значит у этого слова должно быть другая часть речи! -
ответ

По-русски так не говорят. Говорят: получил выигрышную позицию.

31 июля 2024
№ 317348
Приветствую! Посоветуйте, пожалуйста, как правильно перевести название аниме Hunter x Hunter? "Охотник против охотника" / "Охотник на охотника" или ещё как? При этом есть ли смысл вообще переводить слово hunter ("хантер"), если это по сути своего рода название профессии?
ответ

Предложенные вами варианты корректны и соответствуют нормам русского языка. Однако перевод названий — это не столько перевод, сколько транскреация, то есть воссоздание текста на новом языке для новой аудитории. Вспомним удачный перевод названия фильма Die Hard как «Крепкий орешек». 
Представляется, что переводчик сам может сделать выбор: либо использовать предложенные варианты, либо не переводить вовсе. При этом переводить Охотник х Охотник не вполне корректно, так как для русского языка такая конструкция не характерна. 
Насколько нам известно, в среде поклонников этого аниме его называют по-английски, не используя перевод, то есть это будет привычным и понятным названием.

24 сентября 2024
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше