Внести ясность, безусловно, можно назвать устойчивым выражением. Оно зафиксировано во "Фразеологическом словаре современного русского литературного языка" под редакцией А. Н. Тихонова (М., 2004). Однако нужно иметь в виду, что далеко не все лингвисты понимают фразеологию столь же широко, как последователи школы А. Н. Тихонова. 
 
Вводное слово, находящееся в начале обособленного члена предложения, не отделяется от него знаком препинания: Многие моменты, о которых мы говорили, например о важности получения высшего образования, нашли отражение в концепции. См. параграф 93 «Полного академического справочника» под ред. В. В. Лопатина (М., 2006 и след.).
Возможны оба варианта. Запятые нужно поставить, если оборот после окончания расчетного времени обработки имеет пояснительный характер или на нем нужно сделать акцент, выделить его. Во втором случае вместо запятых лучше использовать тире. Однако такой вариант будет неуместен в строгой официальной речи (в инструкции, приказе и под.).
Большую букву в названии должности, профессии, звания и под. после слова имени или сокращения им. пишут только в географических названиях. Ср.: улица имени Академика В. Н. Челомея, улица имени Генерала А. П. Белобородова, но завод имени академика В. П. Филатова, школа № 627 имени генерала Д. Д. Лелюшенко.
Обстоятельство с тех пор и дополнение у него относятся к обеим ситуациям: и к стало прихватывать сердце, и к начались гипертонические кризы. В подобных случаях запятая перед союзом и не нужна (см. пункт 1 параграфа 112 «Полного академического справочника» под ред. В. В. Лопатина).
Правила постановки знаков препинания при оборотах с непервоообразными (производными) предлогами — а в соответствии с и в целях являются именно такими предлогами — приведены в справочнике по пунктуации на нашем портале, а также в параграфе 75 «Полного академического справочника» под ред. В. В. Лопатина.
Действительно, ни под одно «запретительное» правило переноса данные слова не подходят. А все, что не запрещено, должно быть разрешено. Но мы согласимся с Вами: такие переносы производят впечатление неправильных, хотя и утверждать, что здесь нарушено правило, у нас нет оснований. Наш совет – все-таки не переносить такие слова.
Правильно: Уотергейтское дело, Уотергейтский скандал, Уотергейт – о скандале в США в 1972 году. При употреблении в переносном значении 'политический скандал, вызванный неблаговидными действиями правящей верхушки' правильно строчными без кавычек: уотергейт. Cм.: Лопатин В. В., Нечаева И. В., Чельцова Л. К. Прописная или строчная? Орфографический словарь. М., 2011.
Согласно «Большому толковому словарю русского языка» под ред. С. А. Кузнецова, резолюция – письменное заключение, распоряжение должностного лица на деловой бумаге; виза – пометка, подпись должностного лица на документе, означающая разрешение, одобрение, согласие с чем-либо. Иными словами, надпись начальника на документе «Отказать» может быть резолюцией, но не визой.
Обычно говорят: пойти в школу. Вариант поступить в школу возможен, если под школой понимается не обычное общеобразовательное учреждение, а учебное заведение, училище, где даются специальные знания, профессиональные навыки, или учебное заведение в другой стране – т. е. такое заведение, для обучения в котором необходимо выдержать вступительные испытания.
 
                         
                 
                         
                         
                        