№ 237383
В тексте "проект... не позднее, чем за 30 дней до дня рассмотрения вопроса... подлежит опубликованию". Если проект был опубликован за 28 дней до дня рассмотрения, нарушено ли требование текста? И вообще, что значит "не позднее, чем за 30 дней до"? Спасибо.
ответ
Это значит, что если событие произойдет, например, 30 июня, то документ должен быть представлен до 30 мая. Если будет представлен позже, это может означать нарушение.
27 февраля 2008
№ 253773
Здравствуйте, уже задавала эти вопросы, попробую еще раз. 1.Какой вариант верный: «Наградить Почетными грамотами следующих студентов: (далее их Ф.И.О)» или «Наградить Почетной грамотой следующих студентов: (далее их Ф.И.О.)»,где можно посмотреть объяснение с точки зрения правил русского языка? 2. В фамилии ШишА (ж. род),при ударении на последний слог склонение имеет место быть, а, если ударение идет как ШИша, возможно ли склонение?
ответ
1. Лучше: наградить почетными грамотами следующих студентов... (если имеется в виду, что каждому студенту будет вручена грамота).
2. Да, конечно, такую фамилию также нужно склонять.
29 июня 2009
№ 313969
Здравствуйте! Как верно написать в переложении слова «делайте» и «рассчитывайте» или «рассчитываете» и «делаете»:
Уважение к специфике региона, знание вашей аудитории или предположение, на какую аудиторию вы рассчитывайте, поможет вам стать более точными в выборе форматов. Да и рассказывать про книги и про себя, понимая, для кого вы это делайте, значительно интереснее и приятнее.
ответ
В данном случае правильным вариантом будет использование слов «рассчитываете» и «делаете». Это глаголы в форме второго лица множественного числа настоящего времени.
5 июня 2024
№ 212272
Подскажите, правильно ли расставлены знаки в скобках в следующем предложении: То, каким образом вы справляетесь с этой задачей(, - )с помощью прямых указаний и видения(, -)будет основным фактором для того, чтобы удерживать лучших? Пожалуйста, если можно, ответьте сегодня!
ответ
Корректная пунктуация: То, каким образом вы справляетесь с этой задачей -- с помощью прямых указаний и видения, будет основным фактором для того, чтобы удерживать лучших.
15 декабря 2006
№ 224427
Добрый день,
я ищу книгу о желательно ВСЕХ существующих союзах Русского языка, их семантике, синтактике и употреблении в речи. Можете ли вы что-нибудь посоветовать?
Благодарю,
Юлия
ответ
Возможно, Вам будут полезны «Толковый словарь служебных частей речи русского языка» Т. Ф. Ефремовой и «Словарь наречий и служебных слов русского языка» В. В. Бурцевой.
4 июля 2007
№ 318425
Добрый день! Нужно ли ставить запятую в наименовании договора перед датой и номером самого документа, учитывая, что в нём есть деепричастный оборот? Договор безвозмездного пользования имуществом, составляющим имущество государственной казны, от ..... №...
ответ
Да, запятую поставить нужно, иначе сочетание от ..... №... будет относиться к существительному имущество, а не к существительному договор. Нужно закрыть причастный оборот составляющим имущество государственной казны.
30 октября 2024
№ 318614
Как объяснить написание Е в слове НИЩЕТА?
ответ
Написание буквы на месте безударного гласного в суффиксе -ет- можно проверить другим словом с тем же суффиксом, где гласный будет под ударением. Проверка: тще́тный.
5 ноября 2024
№ 278775
А как правильно писать слово «прессволл»? Через дефис?
ответ
Первая часть сложных слов пресс-... присоединяется дефисом к последующему элементу, но поскольку слово "волл" самостоятельно не употребляется, то корректным будет слитное написание (ср.: бизнес-класс, но бизнесмен).
22 октября 2014
№ 269477
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно: "вкусный чай и кофе" или "вкусные чай и кофе"?
ответ
Лучше написать вкусные чай и кофе (если выбрать вариант вкусный чай и кофе, будет неясно, относится ли определение к обоим словам или только к существительному чай).
28 мая 2013
№ 270743
Дорогие! Как правильно записать перевод слова с немецкого на русский в предложении: 1. Нож этот называется Buttermesser (нож для масла). 2. Нож этот называется Buttermesser - нож для масла. 3. Нож этот называется Buttermesser ("нож для масла"). 4. Нож этот называется Buttermesser - "нож для масла". Какой вариант верен? Боюсь, со скобками и кавычками перемудрить.
ответ
При переводе значения иноязычного слова обычно используют 'марровские кавычки'. Корректно: Нож этот называется Buttermesser – 'нож для масла'. Впрочем, и употребление обычных кавычек здесь не будет ошибкой.
2 сентября 2013